Ejemplos del uso de "full value policy" en inglés
Margin foreign exchange products can be differentiated from foreign currency as they allow the investor an opportunity to trade foreign exchange on a margined basis as opposed to paying for the full value of the currency.
Продукты маржинальных валютных операций могут отличаться от иностранной валюты, поскольку они позволяют инвестору торговать иностранной валютой на маржинальной основе, а не платить полную стоимость валюты.
The full value of the Initial Margin is payable to Pepperstone Financial immediately upon entering the Margin FX Contract.
Полный размер Начальной маржи подлежит оплате «Пепперстоун Файненшиал» сразу же после заключения контракта маржинальной торговли на рынке Форекс.
Second, workers in China's increasingly productive coastal factories were not paid their full value (the economy has not completed its transition from Mao to market, after all).
Во-вторых, рабочим все более продуктивных заводов Китая на побережье не платили их полную зарплату (экономика еще не завершила переход от Мао к рынку, в конце концов).
China Development Bank also made an investment in Barclays to bolster its bid for ABN AMRO which, though it failed, helped the Dutch bank get the full value for its assets.
Китайский банк развития также инвестировал в "Barclays", чтобы укрепить его предложение за "ABN Amro", которое, хоть и оказалось неуспешным, помогло голландскому банку получить хорошую цену за свои активы.
In the coming months, thousands more will be receiving a check for the full value of their lost pensions and life savings.
В последующие месяцы все без исключения сотрудники получат в виде чека все причитающиеся средства.
The Nature Conservancy has pioneered such a planning approach – what we call "Hydropower by Design" – to help countries realize the full value within their river basins.
Некоммерческая организация Nature Conservancy стала пионером такого подхода к планированию – мы называем его "Hydropower by Design (продуманная гидроэнергетика)" – и помогает странам понять полную ценность их речных бассейнов.
European banks holding Greek government debt could keep pretending that it is worth its full value.
Европейские банки, которые держат греческий государственный долг, могут продолжать притворяться, что он все еще стоит свою полную стоимость.
If a country exceeds its level of emissions, it must buy additional credits from other countries that achieve emissions lower than their permitted levels. But an advanced country could also undertake mitigation efforts in the developing world and thus earn additional credits equal to the full value of its mitigation efforts (thus allowing more emissions at home).
Но развитая страна могла бы предпринять усилия по снижению отрицательного воздействия выбросов в развивающемся мире и, таким образом, заработать дополнительные квоты, равные полной стоимости своих усилий по снижению отрицательного воздействия (что позволило бы делать больше выбросов дома).
But now, as more evidence is gathered, it looks likely that even this may not do justice to the full value of vaccines.
Однако теперь, по мере появления все большего числа доказательств, вполне возможно, что даже эта цифра не отражает по-настоящему полной ценности вакцин.
First, these countries must do more to ensure that their citizens get the full value of the resources.
Во-первых, эти страны должны делать больше для того, чтобы их граждане получали полную стоимость ресурсов.
Some eventually settled at full value; others did so at a discount; and several more repudiated a portion of their debt altogether.
Одни из них со временем погасили долг целиком, другие – с дисконтом, при этом некоторые штаты просто списали часть своих долгов в одностороннем порядке.
If creditors now believe that holding out makes it more likely that they will receive full value at a later date, restructuring sovereign debt and restoring a debtor economy’s normal functioning will be more difficult.
Если теперь кредиторы посчитают, что несогласие увеличивает их шансы на получение полной стоимости через больший срок, процесс реструктуризации суверенного долга и восстановление нормального функционирования экономики стран-должников усложнится.
But those assets will never attain their full value if they are not documented.
Но эти активы никогда не обретут своей полной стоимости, если они не документированы.
In some of the previous examples, the LogLevel parameter, with the Full value is used to log detailed information about the results returned by the Search-Mailbox cmdlet.
В некоторых предыдущих примерах параметр LogLevel со значением Full используется для записи подробной информации о результатах, возвращаемых командлетом Search-Mailbox.
Allow utilization of the full value inherent in assets to support credit in a broad array of credit transactions;
создание возможности использовать полную стоимость, воплощенную в активах, для поддержки кредита в рамках широкого круга кредитных сделок;
Enable grantors to create more than one security right in the same asset and to thereby use the full value of their assets to facilitate obtaining credit.
обеспечить лицам, предоставляющим право, возможность создавать более одного обеспечительного права в одних и тех же активах и таким образом использовать полную стоимость своих активов для облегчения получения кредита.
Facilitating transactions by which a grantor may create more than one security right in the same asset and thereby use the full value of its assets to obtain credit.
содействия сделкам, согласно которым лицо, предоставляющее право, может создавать более чем одно обеспечительное право в одном и том же активе и таким образом использовать полную стоимость своих активов для получения кредита.
That being the case, the tribunal agreed with the seller that the contract of 15 November 1990 should be avoided on the grounds of the material breach by the buyer of its obligations and that the seller should be awarded the full value of the goods acquired by the buyer.
При этих условиях требование истца о расторжении договора от 15 ноября 1990 года в связи с существенным нарушением ответчиком своих обязательств и присуждение ему полной стоимости приобретенного ответчиком товара суд признал правомерным и присудил ответчику произвести оплату приобретенных им товаров в полном объеме.
To ensure that decisions to contract with Governments are fully documented and that the Organization receives full value for its money, the Procurement Division should revise the Procurement Manual to specify the procedures for processing letters of assist, including the use of comparable cost data and the justification of decisions.
Для обеспечения того, чтобы решения о предоставлении подрядов правительствам всесторонне подтверждались соответствующими документами и чтобы Организация получала все, что ей причитается за ее деньги, Отделу закупок следует пересмотреть Руководство по закупкам с целью изложения процедур оформления писем-заказов, включая использование данных о сопоставимых ценах и обоснование решений.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad