Exemples d'utilisation de "fundamental human right" en anglais

<>
It is a fundamental human right, enshrined in the United Nations Universal Declaration of Human Rights. Она является одним из основных прав человека, закрепленных во Всеобщей декларации прав человека ООН.
It is a fundamental human right, encompassing both freedoms and entitlements. Это фундаментальное право человека, охватывающее как свободы, так и права.
In formulating the post-2015 development goals, world leaders must remember that health is a fundamental human right. При формулировании целей развития на период после 2015 года мировые лидеры должны помнить, что здоровье – это основное право человека.
Back in the 1970s, the U.S. government passionately pleaded for untrammeled emigration as a fundamental human right. В 1970-х годах американское правительство страстно боролось за беспрепятственную эмиграцию, считая это фундаментальным правом человека.
Regularization requires that the rights of migrants be viewed as a fundamental human right and must be reflected in every State's population policy. При урегулировании этих вопросов права мигрантов необходимо рассматривать в качестве одного из основных прав человека, которые должны найти отражение в демографической политике каждого государства.
We need the political will to tackle malnutrition now, with access to nutritious food recognized as a fundamental human right. Нам нужно желание политиков заняться проблемой недоедания теперь, когда доступ к продуктам питания признан фундаментальным правом человека.
As a fundamental human right, access to justice is the individual's gateway to the various institutional channels provided by States to resolve disputes. Доступ к правосудию как основное право человека служит для лиц ключом к использованию различных институциональных механизмов, предусмотренных государствами для урегулирования споров.
Unless Syria's rulers, like other leaders in the Arab world, begin to appreciate that freedom is a fundamental human right, even the most quiescent people's patience may wear dangerously thin. До тех пор пока правители Сирии, как и другие лидеры арабского мира, не начнут понимать, что свобода является фундаментальным правом человека, даже самое уравновешенное терпение может стать опасно хрупким.
Experts shared the view that gender equality was not only a fundamental human right, but a crucial factor in generating poverty reduction, economic growth and development. Эксперты согласились с мнением о том, что гендерное равенство является не только основным правом человека, но и решающим фактором в деле сокращения масштабов нищеты, стимулирования экономического роста и развития.
Press freedom is a start, not just because it is a fundamental human right, but also because vigorous media are essential to keeping societies alert to the kinds of crises that are all too common in Ethiopia. Свобода печати - это всего лишь начало, не только потому, что это фундаментальное право человека, но и потому, что энергичные СМИ необходимы для того, чтобы общества были бдительными в отношении всевозможных кризисов, которые являются столь обычными в Эфиопии.
Section 5 of the Constitution expressly declares that no law may abrogate, abridge or infringe or authorize the abrogation, abridgement or infringement of any fundamental human right recognized and declared in the Constitution, except where expressly provided for, such as: В статье 5 Конституции четко говорится о том, что никакой закон не может отменять, ограничивать или нарушать либо разрешать отмену, ограничение или нарушение любого основного права человека, признанного и провозглашенного в Конституции, за исключением прямо предусмотренных случаев, а именно:
For example, if KMET takes US aid, the organization will be obligated to withhold information from women about a critical health service, breaching the trust between a woman and her health care provider and violating a fundamental human right. Например, если КМЕТ примет американскую помощь, организация будет обязана скрывать от женщин информацию о важнейшей медицинской услуге, разрушая тем самым доверие между женщиной и ее лечащей организацией и нарушая фундаментальные права человека.
First it would establish education as a fundamental human right, where anyone around the world with the ability and the motivation could get the skills that they need to make a better life for themselves, their families and their communities. Во-первых, образование стало бы основным правом человека, где каждый в любой точке земного шара со способностями и желанием мог бы приобрести навыки, необходимые для обеспечения лучшей жизни, своей, своих близких и людей вокруг.
The urgency of the needs, with a billion people lacking access to drinking water and two billion without proper sewer systems, together with the vast number of diseases that result, underscore the need to recognize such a fundamental human right. Острая потребность в воде, при том что миллиард людей испытывает недостаток в питьевой воде, а два миллиарда не имеют нормальных канализационных систем, а также огромное количество связанных с этим болезней, - всё это привело к необходимости признать данное фундаментальное право человека.
The Committee urges the State party to raise awareness about the importance of education as a fundamental human right and as a basis for the empowerment of women and to take steps to overcome traditional attitudes that constitute obstacles to women and girls in the full enjoyment of their human rights to education. Комитет настоятельно призывает государство-участник повышать осведомленность о важном значении образования как основного права человека и как основы для расширения прав женщин и принять меры, с тем чтобы преодолеть традиционные стереотипы, которые служат в качестве препятствия для использования женщинами и девочками в полном объеме своих прав человека на образование.
After all, it has been more than a half-century since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights and its Covenant on Economic, Social, and Cultural Rights, which treats the material needs of all persons as a fundamental human right. В конце концов, более полувека прошло с момента принятия Всеобщей декларации прав человека и Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, в которых материальные потребности всех людей рассматриваются как фундаментальные права человека.
Human resources development also has respect for fundamental human rights, the rights of workers, and occupational safety and health considerations. Развитие людских ресурсов обеспечивает также уважение основных прав человека, прав трудящихся и учитывает соображения, связанные с охраной и гигиеной труда.
It must be reconstructed with a new constitution, built on fundamental human rights. Он должен быть трансформирован посредством новой конституции, основанной на фундаментальных правах человека.
That is “six times the amount the US government spent to promote rule of law, democratic governance, and respect for fundamental human rights.” То есть «в шесть раз больше, чем правительство США потратило на содействие верховенству закона, демократическому управлению и уважению основных прав человека».
Europeans must stop being complacent in the belief that they are somehow protected from any resurgence of racism or betrayal of fundamental human rights. Европейцы должны перестать самоуверенно верить в то, что они, так или иначе, защищены от любого возможного всплеска расизма или предательства фундаментальных прав человека.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !