Exemples d'utilisation de "fundamental value" en anglais

<>
This is because fundamental values – as opposed to, say, the distribution of material resources – are seen as being non-negotiable. Это происходит из-за того, что основные ценности в отличие от, скажем, распределения материальных ресурсов, считаются не подлежащими обсуждению.
The Council of Europe takes a three-pronged approach to the fight against terrorism, strengthening legal action, safeguarding fundamental values and addressing the causes of terrorism. Совет Европы ведет борьбу с терроризмом на основе подхода, включающего три элемента: укрепление правовых мер, защиту основных ценностей и устранение причин терроризма.
China observes that on most security matters, the ESDP will (for now) mimic American security interests, because the EU and US share fundamental values of human rights and democracy. Китай видит, что в большинстве случаев ESDP будет (пока что) удовлетворять интересам безопасности США, потому что ЕС и США разделяют основные ценности прав человека и демократии.
Daniel Vasella, the chairman and CEO of Switzerland-based Novartis, the world's fifth largest pharmaceutical company, recently wrote that multinational companies "have a duty to adhere to fundamental values and to support and promote them." Даниэль Васелла, председатель и генеральный директор швейцарской "Новартис", пятой фармацевтической компании мира, сказал недавно, что транснациональные компании "должны блюсти основные ценности, защищать и распространять их".
Road safety instruction may be taught not only as a single subject but should also be incorporated into more general approaches designed to ensure that the child and teenager learn to respect the fundamental values of everyday life. обучение безопасному поведению на дорогах может проводиться не только в качестве отдельного предмета, но и как составная часть более общей концепции, направленной на воспитание детей и подростков в духе уважения основных ценностей человека в его повседневной жизни.
But the rise of Bitcoin represents a shift in how society perceives fundamental value. Впрочем, расцвет биткойна свидетельствует о сдвигах в восприятии обществом фундаментальной стоимости.
But innovation as a fundamental value explains the scientific breakthroughs of the West versus the East. Но именно новаторство как основополагающая ценность объясняет научный прогресс Запада по сравнению с Востоком.
Like the Nasdaq’s high-tech high-flyers, the nagging questions about the euro are these: what is its fundamental value? Как и в случае честолюбивых хай-тек лидеров NASDAQ'а, по поводу евро хочется задать занудный вопрос: Какова его истинная цена?
The SBI also recognized the fundamental value of effective participation by observers, both in the process and in responding to climate change. ВОО также признал фундаментальную ценность эффективного участия наблюдателей как в этом процессе, так и в мерах реагирования на изменение климата.
In the statement following the meeting, Governor Glenn Stevens reiterated that AUD remains above most estimates of its fundamental value, given the significant declines in key commodity prices. В заявлении по итогам заседания губернатор Гленн Стивенс подтвердил, что AUD остается выше большинства оценок его фундаментальной стоимости, учитывая значительное снижение в ключевых товарных ценах.
Although accounting rules often permit banks to price these assets at face value, it is generally believed that the fundamental value of many toxic assets has fallen significantly below face value. Хотя правила бухгалтерского учёта и разрешают банкам часто оценивать эти активы по номинальной стоимости, полагают, что основная стоимость многих токсичных активов упала значительно ниже номинальной.
In conclusion, the Joint Committee reiterated that violence is not and must not be used as an instrument of political action and that, in a democratic country, legality is a fundamental value. В заключение Совместный комитет вновь заявил о том, что насилие не является и не должно служить политическим инструментом и что в демократической стране фундаментальной ценностью является законность.
The Ministry of Justice has taken a negative stand in respect of positive or affirmative action due to its arguable consistency with the fundamental value of the democratic society- individual equality of all persons. Министерство юстиции заняло отрицательную позицию в отношении позитивных или аффирмативный действий в силу того, что их соответствие основополагающей ценности демократического общества- равенству всех людей как личностей- вызывает сомнения.
TAKES NOTE of the importance accorded by the Millennium Declaration to solidarity as a fundamental value in international relations in the twenty-first century, bearing in mind the voluntary nature of contributions to this Fund; принимает во внимание значение, которое придается солидарности в Декларации тысячелетия в качестве основополагающей ценности в международных отношениях в XXI веке и, учитывая добровольный характер взносов в этот Фонд;
First, investors, recognizing that the dollar is overvalued and that they are likely to suffer large losses when it returns to its fundamental value, could start selling their Treasury bonds, corporate bonds, and mortgage-backed securities. Во-первых, инвесторы, осознав, что курс доллара завышен и что они, весьма вероятно, могут понести большие потери, когда он вернется к своему базовому значению, могут начать продажу своих казначейских и корпоративных облигаций, а также обеспеченных закладными ценных бумаг.
She had always been a firm believer in the fundamental value of the individual complaints procedure, which rendered the dry normative provisions of treaties alive and visible, concretizing legal principles and providing real remedies to identifiable victims. Верховный Комиссар также отметила, что она всегда была твердо убеждена в крайней важности процедуры рассмотрения индивидуальных жалоб, которые наполняют содержанием и смыслом сухие нормативные положения договоров, конкретизируя правовые принципы и наделяя жертв реальными средствами правовой защиты.
But I wonder whether the curious silence about the fundamental value of a decent life, liberty-old, very old liberty if you wish-will not involuntarily make this political episode one further element in a dangerous development. Но мне интересно, не сделает ли случайно молчание по поводу фундаментальной ценности настоящей жизни - свободы, старой, очень старой свободы -этот политический эпизод еще одним элементом в опасном развитии событий?
Bearing in mind also the United Nations Millennium Declaration, adopted by heads of State and Government on the occasion of the Millennium Summit, particularly section III, “Development and poverty eradication”, and its emphasis on solidarity as a fundamental value in international relations in the twenty-first century, учитывая также Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, принятую главами государств и правительств по случаю Саммита тысячелетия, особенно раздел III «Развитие и искоренение нищеты», и тот факт, что солидарность рассматривается в ней как одна из фундаментальных ценностей в международных отношениях в XXI веке,
Many of the actions called for in the Vienna Declaration to use space applications for human security, development and welfare support global efforts to promote equality, another fundamental value identified in the Millennium Declaration, to ensure that no individual and no nation must be denied the opportunity to benefit from development. Многие из предусмотренных в Венской декларации мер по использованию космической техники для обеспечения безопасности, развития и благосостояния человека содействуют реализации глобальных усилий, направленных на обеспе-чение равенства- еще одной из фундаментальных ценностей, которые опреде-лены в Декларации тысячелетия- и того, чтобы ни один человек и ни одна страна не были лишены возможности пользоваться благами развития.
At that Conference, Chile stressed the need for the Programme of Action on Small Arms and Light Weapons to include a set of clear and effective measures to promote respect for, and the protection of, human life as a fundamental value, over and above the commercial interests associated with this category of arms. Выступая на этой Конференции, представитель Чили подчеркнул необходимость того, чтобы в Программе действий по стрелковому оружию и легким вооружениям были предусмотрены четкие и эффективные меры по обеспечению уважения и защиты человеческой жизни в качестве основополагающей ценности, которая должна стоять выше коммерческих интересов, связанных с этой категорией оружия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !