Ejemplos del uso de "gas holding capacity" en inglés
The Uzbekistan's national oil and gas holding company (Uzbekneftegaz), the State JSC for the chemical industry (Uzkimyesanoat), and the State JSC for the energy industry (Uzbekenergo) are also involved into the emergency preparedness.
В мероприятиях по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям участвует также Национальная нефтегазовая холдинговая компания Узбекистана (" Узбекнефтегаз "), Государственная АК химической промышленности (" Узкимесаноат ") и Государственная энергетическая АК (" Узбекэнерго ").
Provides treatment to 20 ambulatory patients per day, holding capacity of 5 patients up to 2 days, medical supplies and consumables for 60 days;
принимается до 20 амбулаторных больных в день, обеспечиваются возможности для госпитализации 5 пациентов на период до 2 дней, а также создается запас медицинских принадлежностей и расходных материалов на 60 дней;
Upgrading rain-fed agriculture will call for improving both the infiltrability and water holding capacity of the soils by soil conservation and the water uptake capacity of the roots by protection from dry spell-related plant damage (Rockström and Falkenmark, 2000).
Повышение продуктивности неорошаемого земледелия предполагает как улучшение инфильтрационной способности и водоудержания почв за счет мероприятий по охране почв, так и повышение водопоглощающей способности корней за счет защиты растений от повреждения в период засухи (Рокстрем и Фалькенмарк, 2000).
Provides treatment to 20 ambulatory patients/day, temporary holding capacity of 5 patients for up to 2 days and will hold medical supplies and consumables for 60 days.
Обеспечивает лечение до 20 амбулаторных больных в день, госпитализацию до 5 пациентов на период до 2 дней; и хранение запасов медицинских принадлежностей и расходуемых материалов на 60 дней.
The Committee might consider holding meetings at the regional level, starting with Africa, with the African Union as contact point, to build strong regional capacity for providing technical assistance and relaying information on assistance needs.
Комитет может рассмотреть вопрос о проведении совещаний на региональном уровне, начиная с Африки, используя при этом в качестве отправного пункта Африканский союз, в целях создания крепкого регионального потенциала, оказания технической помощи и передачи информации относительно потребностей в помощи.
The holding of the two special sessions on the situation in the Gaza Strip and in Lebanon also demonstrated that the Council has the capacity to intervene promptly in the event of a human rights emergency, in accordance with its mandate.
Проведение двух специальных сессий, посвященных положению в секторе Газа и Ливане, продемонстрировало, что Совет способен принимать своевременные меры при чрезвычайных ситуациях, связанных с нарушением прав человека, в соответствии со своим мандатом.
The Council of the League of Arab States at ministerial level met in extraordinary session on 27 January 2008 at the headquarters of the Secretariat-General and adopted resolution 6851, holding Israel fully responsible for the deteriorating situation in the Strip and demanding that it end immediately the blockade and collective punishment, open the crossing points and allow essential supplies to reach the Palestinian people, in its capacity as the occupation authority.
27 января 2008 года Совет Лиги арабских государств на уровне министров собрался на чрезвычайную сессию в штаб-квартире Генерального секретариата и принял резолюцию 6851, в которой Израиль назван основным виновником ухудшающейся ситуации в Секторе и содержится требование, чтобы тот, выступая в качестве оккупационной власти, немедленно прекратил блокаду и коллективное наказание, открыл пункты пересечения границы и дал возможность доставлять палестинцам необходимые предметы снабжения.
I would highlight in particular the upcoming holding of local elections, the anticipated appointment of a Provedor for Human Rights and Justice, the adoption of important bills on the development of the rule of law, the training of civil servants in the judicial and financial areas and building the capacity of the national police and the armed forces.
Я бы отметил среди них в первую очередь предстоящие выборы в местные органы власти, ожидаемое назначение Уполномоченного по правам человека и вопросам правосудия, принятие важных законодательных актов об укреплении законности, обучение государственных служащих в юридической и финансовой сферах, а также наращивание потенциала национальных сил правопорядка и вооруженных сил.
And, even in electricity generation, emerging economies’ INDCs imply significant new investments in coal or gas capacity.
И даже в производстве электроэнергии, INDCs развивающихся экономик предполагают значительные новые инвестиции в угольное или газовое производство.
Slovakia has emission limits for major new stationary combustion sources (according to the type of fuel and gas and the thermal capacity) as specified by Governmental Order Nr. 92/1996 and the Act on Air Nr. 309/1991.
В Словакии установлены предельные значения выбросов из новых крупных стационарных источников горения (в зависимости от типа топлива и газа и тепловой мощности), конкретно определенные положениями распоряжения правительства № 92/1996 и закона о воздухе № 309/1991.
Gas mean highest heating capacity (kcal/m3)
Наивысшая средняя теплотворная способность газа (ккал/м3)
345 This gas contained in open cryogenic receptacles with a maximum capacity of 1 litre constructed with glass double walls having the space between the inner and outer wall evacuated (vacuum insulated) is not subject to these Regulations provided each receptacle is transported in an outer packaging with suitable cushioning or absorbent materials to protect it from impact damage.
345 Этот газ, содержащийся в открытых криогенных сосудах максимальной вместимостью 1 литр, имеющих две стеклянных стенки (внутреннюю и внешнюю), из пространства между которыми откачен воздух (вакуумная изоляция), не подпадает под действие настоящих Правил при условии, что каждый сосуд перевозится в наружной таре, в которую помещен соответствующий прокладочный или абсорбирующий материал для защиты сосуда от повреждения в результате удара.
345 This gas contained in open cryogenic receptacles with a maximum capacity of 1 litre constructed with glass double walls having the space between the inner and outer wall evacuated (vacuum insulated) is not subject to RID/ADR/ADN provided each receptacle is carried in an outer packaging with suitable cushioning or absorbent materials to protect it from impact damage.
345 Этот газ, содержащийся в открытых криогенных сосудах максимальной вместимостью 1 литр, имеющих две стеклянных стенки (внутреннюю и внешнюю), из пространства между которыми откачен воздух (вакуумная изоляция), не подпадает под действие МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ при условии, что каждый сосуд перевозится в наружной таре, в которую помещен соответствующий прокладочный или абсорбирующий материал для защиты сосуда от повреждения в результате удара.
In the area of environmental conservation and rural development, UNDP led many initiatives in such diverse fields as improving energy efficiency and reducing greenhouse gas emissions, establishing a nature reserve in Gaza and increasing the capacity of the poorest to sustain their livelihoods by providing food security through water harvesting and rehabilitation of rangelands.
В области охраны окружающей среды и развития сельских районов ПРООН играла ведущую роль в осуществлении целого ряда инициатив в таких различных областях, как повышение энергоэффективности и уменьшение выбросов парниковых газов, создание природного заповедника в Газе и расширение возможностей наиболее неимущих слоев населения в плане поддержания хотя бы минимального жизненного уровня путем обеспечения продовольственной безопасности на основе организации сбора воды и восстановления пастбищ.
The International Monetary Fund’s estimate of Lebanon’s potential oil and gas revenues optimistically assumes that production will start in 2021, reach full capacity by 2036, and continue until 2056.
Оценка Международного валютного фонда потенциальных доходов от продажи нефти и газа Ливана оптимистично предполагает, что производство начнется в 2021 году, выйдет на полную мощность к 2036, и продолжится до 2056 года.
Since the six month OPAL ban was lifted, Gazprom's gas transit through the pipeline gave it its leadership position back with some 40% of the pipeline's capacity in their hands.
С тех пор, как был отменен шестимесячный запрет на использование OPAL, транзит газа Газпромом по трубопроводу вернул ему лидирующую позицию, примерно 40% мощности трубопровода сосредоточено в их руках.
Endowed with abundant oil and natural gas resources, Iran has invested its oil revenues into importing technology to upgrade its industrial base and strengthen its productive capacity.
Имея большие запасы нефти и природного газа, Иран вкладывает свои нефтяные доходы в импорт технологии в целях повышения уровня своей промышленной базы и укрепления своего производственного потенциала.
The fourth assessment report addresses options for limiting greenhouse gas emissions and mitigating climate change, and concludes that unmitigated climate change would, in the long term, be likely to exceed the capacity of natural, managed and human systems to adapt.
В четвертом докладе об оценке рассматриваются различные варианты ограничения выбросов парниковых газов и смягчения последствий изменения климата и содержится вывод о том, что если международное сообщество не будет принимать меры по смягчению изменения климата, то в долгосрочной перспективе адаптационный потенциал природных, управляемых и создаваемых человеком систем станет недостаточным.
The Government of the Republic of Iraq, recalling the Security Council resolutions stipulating that 5 per cent of the proceeds derived from the sale of petroleum, petroleum products or natural gas should be deposited into the Compensation Fund, would like to point out that the payments made to the Fund have increased as a result of the increase in the price of oil and in Iraq's production capacity.
Правительство Республики Ирак, ссылаясь на резолюции Совета Безопасности, в которых предусматривается, что 5 процентов всех поступлений от продажи нефти, нефтепродуктов и природного газа должны направляться в Компенсационный фонд, хотел бы указать на то, что объемы платежей, производимых в Фонд, возросли в результате повышения цены на нефть и роста объема производства в Ираке.
North America’s shale-energy revolution has weakened oil and gas prices, while China’s slowdown has undermined demand for a broad range of commodities, including iron ore, copper, and other industrial metals, all of which are in greater supply after years of high prices stimulated investments in new capacity.
Сланцевая энергетическая революция в Северной Америке ослабила цены на нефть и газ, в то время как замедление роста Китая подорвало спрос на широкий диапазон товаров, в том числе железную руду, медь и другие промышленные металлы, каждый из которых все больше предлагается после многих лет высоких цен, способствовавших инвестициям в новые мощности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad