Ejemplos del uso de "general conditions of carriage" en inglés

<>
UN 1120 BUTANOLS do not react with water under normal conditions of carriage. ООН 1120 БУТАНОЛЫ не реагируют с водой в обычных условиях перевозки.
Shipments are subject to our general conditions of sale which are stated overleaf. На наши поставки действительны наши общие условия поставки и оплаты, которые указаны на обороте.
Bills of lading specify the elements needed to determine the liability under the conditions of carriage, such as ports of loading and discharge, name of vessel, etc. Коносамент содержит элементы данных, необходимых для определения ответственности в соответствии с условиями перевозки, такие как порты погрузки и выгрузки, название судна и т. д.
In January 2008, the General Conditions of Contract were amended to include a revised cooperation provision requiring all vendors to cooperate with the investigations carried out by the Organization with regard to United Nations-related commercial activities and extending beyond the termination of the contract. В январе 2008 года в «Общие условия контрактов» были внесены изменения с целью включения пересмотренного положения о сотрудничестве, требующего от всех поставщиков сотрудничества с расследованиями, проводимыми Организацией в отношении коммерческой деятельности, имеющей отношение к Организации Объединенных Наций, и распространяющегося за пределы срока прекращения контракта.
When fitted, pressure relief devices on manifolded horizontal pressure receptacles filled with flammable gas shall be arranged to discharge freely to the open air in such a manner as to prevent any impingement of escaping gas upon the pressure receptacle itself under normal conditions of carriage. При установке устройств для сброса давления на соединенных коллектором горизонтально расположенных сосудах под давлением, наполняемых легковоспламеняющимся газом, они должны располагаться таким образом, чтобы выброс газа в атмосферу происходил свободно, без столкновения струи выбрасываемого газа с самим сосудом под давлением в обычных условиях перевозки.
In addition, in its general comments on the guarantee of equality in article 26 of the Covenant, the Human Rights Committee has stated that in a State in which the general conditions of a certain part of the population prevent or impair their enjoyment of human rights, that State should take specific action to correct those conditions. Помимо этого, в своих общих замечаниях относительно гарантии равенства в статье 26 упомянутого Пакта Комитет по правам человека указал на то, что если общие условия определенной части населения не позволяют ему реализовать свои права человека или усилят их, то государство должно принять конкретные меры по исправлению этого положения.
Part 7 would take up the conditions of carriage of present Annexes B.1 and B.2, with some adaptations in connection with the abandonment of the system of classification using item numbers and letters. В часть 7 будут включены условия перевозки, содержащиеся в нынешних приложениях В.1 и В.2, вместе с некоторыми изменениями, связанными с отказом от системы классификации в виде пунктов и подпунктов.
Lavcevic relies on the “Special Risks” provision of the main contract 1100, contained in clause 67 of the General Conditions of the main Contract 1100, in support of its claim for compensation for each element of this portion of the claim. Обосновывая свои требования в отношении компенсации за каждый элемент этой части претензии, " Лавчевич " ссылается на предусмотренное основным контрактом 1100 положение об особых рисках, содержащееся в пункте 67 Генеральных условий основного контракта 1100.
Any permeation of the substance contained in the package, or recycled plastics material used to produce new packaging, shall not constitute a danger under normal conditions of carriage. Проницаемость тары для содержащегося в ней вещества или пластмассы, повторно использованной для изготовления новой тары, не должны создавать опасности в обычных условиях перевозки.
Item 7: UNECE General conditions of sale for dry (shelled and unshelled) and dried fruit Пункт 7: Общие условия ЕЭК ООН в отношении купли-продажи сухих (очищенных и неочищенных) и сушеных плодов
A member of the ECE secretariat clarified that all the provisions of Annexes A and B of ADR should in principle be considered as conditions of carriage, and if these conditions were not met, carriage could not be authorized in accordance with article 2 of ADR. Сотрудник секретариата ЕЭК ООН уточнил, что все положения, содержащиеся в приложениях А и В к ДОПОГ, должны в принципе рассматриваться как условия перевозки и, если эти условия не выполнены, перевозка не разрешается в соответствии со статьей 2 ДОПОГ.
Item 8: UNECE General conditions of sale for dry (shelled and unshelled) and dried fruit Пункт 8: Общие условия ЕЭК ООН в области купли-продажи сухих (в скорлупе и без скорлупы) и сушеных плодов
The physical and technical characteristics mentioned in column (2) of Table A of Chapter 3.2, which were intended to establish different conditions of carriage for the same packing group, shall also be mentioned additionally in the consignment note/transport document. " Физические и химические свойства, упомянутые в колонке 2 таблицы А, приведенной в главе 3.2, на основании которых для одной и той же группы упаковки устанавливаются различные условия перевозки, должны быть также дополнительно упомянуты в накладной/транспортном документе.
All the other alphanumeric codes starting with the letters “LQ” signify that the provisions of ADN are not applicable if the conditions indicated in Chapter 3.4 are fulfilled (general conditions of 3.4.1 and conditions of 3.4.3, 3.4.4, 3.4.5 and 3.4.6, as appropriate, for the relevant code). все остальные буквенно-цифровые коды, начинающиеся с букв " LQ ", означают, что положения ВОПОГ не применяются, если выполнены условия, указанные в главе 3.4 (общие условия раздела 3.4.1 и условия разделов 3.4.3, 3.4.4, 3.4.5 или 3.4.6 для соответствующего кода в зависимости от конкретного случая).
Decision to be taken: Determination of the conditions of carriage for the UN numbers mentioned and adaptation of the sections corresponding to Chapter 2.2. Предлагаемое решение: Установить условия перевозки веществ под названными номерами ООН и внести нужные изменения в соответствующие подразделы главы 2.2.
Also requests the Secretary-General to post and regularly update the list of subcontractors approved by the United Nations on the capital master plan website and to include information on the implementation of article 5 of the general conditions of contract, including the procedure for review and approval of subcontractors by the United Nations, in future progress reports on the implementation of the capital master plan; просит также Генерального секретаря размещать и регулярно обновлять список субподрядчиков, утвержденных Организацией Объединенных Наций, на веб-сайте генерального плана капитального ремонта и включать информацию о соблюдении положений статьи 5 «Общих условий контрактов», в том числе процедуры проверки и утверждения субподрядчиков Организацией Объединенных Наций, в будущие доклады о ходе осуществления генерального плана капитального ремонта;
the static and dynamic loads in normal conditions of carriage; статические и динамические нагрузки в обычных условиях перевозки;
They are subject to the general conditions of naturalization, except for the requirement to be a stateless person or to renounce former citizenship. На них распространяются общие условия натурализации, за исключением требования быть лицом без гражданства или отказаться от своего прежнего гражданства.
The assembled packaging shall be sufficiently water resistant so as not to delaminate under normal conditions of carriage. В собранном виде тара должна быть достаточно водостойкой, чтобы не расслаиваться в обычных условиях перевозки.
[(l)] (k) The hardship element is payable from the initial appointment or the first assignment of a staff member to any of the duty stations classified in the B, C, D or E category, provided that the staff member meets the general conditions of eligibility for the allowance. [(l)] (k) Элемент, связанный с работой в трудных условиях, выплачивается с момента первоначального назначения или первого назначения сотрудника в любое из мест службы, относимых к категориям В, С, D или Е, при условии, что сотрудник удовлетворяет общим условиям права на такую надбавку.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.