Ejemplos del uso de "get behind" en inglés
On the other hand, Europe would get a head start with the new things it developed; the US would be behind in those developments.
С другой стороны, Европа бы получила преимущество благодаря тем разработкам, которые бы она сделала, а Америка соответственно в этих областях бы отстала.
With less and less yield to be found in traditional fixed-income assets, investors piled into risk assets of all forms, driving up their price; the rich got richer, and the middle class was left further behind.
Традиционные активы с фиксированной доходностью стали показывать всё меньшую и меньшую доходность, поэтому инвесторы устремились в рискованные активы любого вида, подняв на них цены. В результате, богатые стали ещё богаче, а средний класс – ещё больше отставать.
“perhaps most pertinent today, many regions that got left furthest behind have faced special obstacles and hardships: diseases such as malaria, drought-prone climates in locations not suitable for irrigation, extreme isolation in mountains and landlocked regions and other liabilities that have kept these areas outside of the mainstream of … economic growth.
«пожалуй, наиболее актуально сегодня то, что многие регионы, которые отстали больше всех, столкнулись с особыми препятствиями и трудностями: заболеваниями, подобными малярии, засушливым климатом в районах, непригодных для ирригации, крайней изоляцией в горах и регионах без выхода к морю … а также другими проблемами, которые оставили эти районы на обочине магистрали … экономического роста.
People change, they get behind the wheel of those things.
Люди меняются, когда садятся за руль таких штук.
Get behind on your payment, he'll firebomb your office.
Попробуй просрочить свой платеж, и он взорвет твой офис.
Well, why don't you get behind me with your piccolo?
Ну, почему бы вам не получить у меня за спиной с пикколо?
Because once they get behind the wheel, there's no going back.
Потому что если однажды они сядут на шею, то уже не слезут никогда.
Don't want to get behind you in the mess hall, huh?
Не хотелось бы оказаться за тобой в столовой, а?
Why don't you get behind the idea of not being a smartass?
Почему бы тебе не поддержать идею не быть умником?
The Jamaica parties have a responsibility to get behind Merkel, and to compromise as necessary to form a government.
Партии «коалиции Ямайки» должны поддержать Меркель и пойти на необходимые компромиссы для формирования правительства.
and then the great fortune of meeting up with Gary and Mary West, to get behind this wireless health institute.
и потом нам повезло с участием в этом деле супругов Гэри и Мэри Уест, которые оказали поддержку институту беспроводной медицины.
Many governments have tried to develop policies to reduce traffic congestion by making it more expensive to get behind the wheel.
Многие правительства пытались разработать стратегию уменьшения заторов на дорогах, сделав более дорогостоящей поездку за рулем.
Most importantly, all major political groups have to get behind the concept of universal education, a commitment that has, in practice, been missing for decades.
В первую очередь, всем основным политическим группировкам придется поддержать концепцию всеобщего образования, - решимость, на практике отсутствовавшая десятилетиями.
New Arab leaders will struggle mightily with the public's rising expectations, and their willingness to get behind a peace process will take a backseat to that struggle.
Новые арабские лидеры будут отчаянно бороться с растущими ожиданиями общественности, и их готовность заняться мирным процессом перед лицом этой борьбы уйдет на задний план.
If we really want to see the kind of wide consumer behavior change that we're all talking about as environmentalists and food people, maybe we just need to ditch the term "consumer" and get behind the people who are doing stuff.
Если мы действительно хотим изменить широко известное поведение потребителя, которое мы всюду обсуждаем как защитники окружающей среды и любители качественных продуктов, то возможно надо просто выбросить термин "потребитель" и начать поддерживать людей, которые действительно что-то делают.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad