Ejemplos del uso de "getting out of hand" en inglés
If Europe is moving into an autumn and winter of discontent, however, it is not so much because French truckers are blockading oil refineries in France, as because some key political issues on the European agenda seem to be getting out of hand and out of control, especially in Germany and Britain.
Однако, если Европу и ждет осень и зима протеста, то не столь из-за блокады французскими водителями грузовиков нефтеперерабатывающих заводов во Франции, а потому, что некоторые ключевые вопросы европейской повестки дня, похоже, выходят из-под контроля, в особенности в Германии и Британии.
I've got my little cross if things get out of hand.
Я взяла мой маленький крест на случай, если ситуация выйдет из-под контроля.
Cyberspace is another domain in which competition could get out of hand.
Киберпространство ? это еще одна область, в которой соперничество могло бы выйти из-под контроля.
You were partying down there, and maybe things got out of hand.
Вы праздновали там, и, возможно, вещи выходили из-под контроля.
But Arab and Western players somehow managed to convince themselves that things would not get out of hand.
Но Арабским и Западным игрокам на политической сцене, так или иначе, удалось убедить себя, что ничто не выйдет из-под контроля.
The upshot is that whenever a problem gets out of hand, the turnaround comes too late and is dramatic.
В результате, всякий раз, когда проблема выходит из-под контроля, благоприятный поворот наступает слишком поздно и является драматичным.
The workers would get out of hand and the captains of industry would be anxious ‘to teach them a lesson.’
Рабочие выйдут из-под контроля, а капитаны промышленности будут бояться “преподать им урок”.
Any beefs, wherever you go, new Orleans, Kansas City, St. Louis, they get settled here by us before things get out of hand.
Любые разногласия, где бы они не были, в Новом Орлеане, Канзас-Сити, Сент-Луисе, решаются нами здесь, пока ситуация не выйдет из-под контроля.
Moreover, given the country's history of high inflation ravaging the economy, the problem needs to be addressed soon, before it gets out of hand.
Более того, учитывая историю того, как высокая инфляция опустошала экономику, проблему надо будет вскоре решать, прежде чем она выйдет из-под контроля.
And say the doctor had just gotten out of a relationship, and those feelings started to get out of hand, to the point of holding the patient.
И говорят, что доктор только что разорвал отношения, и эти чувства начали выходить из-под контроля, настолько, чтобы удерживать пациента.
Hers is a kind of ``self-healing" administration in which events are left to run their course in the hope that they won't get out of hand.
Она ведет дела по принципу "само пройдет", то есть позволяет событиям идти своим чередом в надежде, что они не выйдут из-под контроля.
You look like a man who occasionally enjoys a malt beverage, so you can understand, every once in a while, a couple of drinks can get out of hand.
Вы похожи на человека который любит время от времени пропустить стаканчик, так что вы можете понять, иногда бывает так, что пару напитков могут выйти из-под контроля.
ElBaradei, for example, "expects" the army to do its national duty and intervene if "things get out of hand" - hardly a compelling democratic stance, given the army's track record.
Эль-Барадеи, например, "ожидает" от армии выполнения ее государственного долга и вмешательства, если "ситуация выйдет из-под контроля" - едва ли убедительная демократическая позиция, учитывая репутацию армии.
When it looked like a military action could get out of hand and that victory couldn’t even be defined much less achieved (Somalia), the President brought American soldiers home.
Как только военные действия выходили из-под контроля или нельзя было говорить о достижении какой бы то ни было победы (Сомали), президенты возвращали американских солдат домой.
The super-boom got out of hand when the new products became so complicated that the authorities could no longer calculate the risks and started relying on the risk management methods of the banks themselves.
Супер-бум вышел из-под контроля, когда новые финансовые продукты стали настолько сложными, что правительственные органы больше не могли правильно оценивать риск и стали полагаться на методы управления риском самих банков.
Go to your respective countries and make sure this does not get any further out of hand.
Отправляйтесь в свои страны и удостоверьтесь, что все это больше не выйдет из-под контроля.
I can lie next to a girl without things getting out of hand.
Я могу лечь рядом с тобой и не трогать руками.
It is not too late to prevent the boom-bust process from getting out of hand.
Еще не слишком поздно предотвратить выход процесса подъема-спада из-под контроля.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad