Ejemplos del uso de "getting rid" en inglés
You know, getting rid of RICO ain't about guns or drugs.
Слушай, снятие угрозы РИКО - не вопрос отказа от пушек и наркоты.
Getting rid of the gear's got nothing to do with making a fresh start.
Если ты выбросил все свое барахло, это не значит, что ты начал жизнь сначала.
This is difficult, because getting rid of the implicit guarantee enjoyed by a state-owned company is virtually impossible.
Но это сложно, так как отнять неявные гарантии, предоставляемые государством таким предприятиям практически невозможно.
If you're on a Mac or Linux computer, see our suggestions for spotting and getting rid of unwanted software.
Если вы работаете на компьютере под управлением Mac или Linux, выполните рекомендации по удалению вредоносного ПО.
Germany and France were against meeting Saddam Hussein with military force, but had no alternative for getting rid of the butcher of Baghdad.
Германия и Франция выступив против силового способа разрешения конфликта с Саддамом Хусейном, не предложили, тем не менее, никакой альтернативы по устранению Багдадского мясника.
So they're bad at getting rid of all the interesting things that could tell them something and just looking at the thing that's important.
Они не умеют отвлекаться от множества интересных вещей, которые могли бы им что-то поведать, для них важно даже просто смотреть на них.
I wouldn't be preparing for their visit this week by child locking all my cabinets, padding table corners, and getting rid of every single magazine.
Я бы не готовился к их визиту на этой неделе устанавливая детскую защиту на все шкафы, защитные накладки на углы, и выкидывая все свои журналы.
So we know, for example, that two sugar pills a day are a more effective treatment for getting rid of gastric ulcers than one sugar pill.
Итак, мы знаем, например, что две таблетки сахара в сутки более эффективны от язвы желудка, чем одна таблетка сахара.
What's interesting about this is that you'd think this made no difference and saved the council a fortune by getting rid of the speed cameras.
Что интересно - вы можете подумать, что раз никакой разницы не было, совет мог бы сэкономить, отказавшись от камер.
The French Revolution and the introduction of universal suffrage were aimed as much at ridding France of the corporation of judges as they were at getting rid of the nobility.
Французская революция и введение всеобщего избирательного права были в равной степени направлены на то, чтобы избавить Францию от корпорации судей и от дворянства.
If you have storage sense turned on in Storage settings, Windows can automatically free up space by getting rid of files you don't need, like temporary files and stuff in your recycle bin.
Если функция "Контроль памяти" включена в параметрах памяти, Windows может автоматически освобождать место на диске путем удаления ненужных файлов, например временных файлов и содержимого корзины.
My delegation commends the efforts of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) to change the political dynamics, to provide an incentive for getting rid of parallel structures and to encourage all communities to participate in joint institutions.
Моя делегация высоко оценивает усилия Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК), призванные обеспечить изменение политической динамики, стимулировать отказ от параллельных структур и убедить все общины в необходимости принимать участие в работе совместных учреждений.
And yet, as a movement that has to broaden its constituency, that has to grow, that has to reach out beyond our natural comfort zone, one of the challenges to the success of this movement, of getting rid of things like plastic and helping the economy shift, is people look at our movement with some suspicion.
Между тем, у движения, которое должно приобретать все новых сторонников, которое должно расти, которое должно выйти за привычные рамки зоны комфорта, есть проблема на пути к успеху, к устранению пластмасс и свершении экономического сдвига - и проблема эта - подозрение, которое вызывает движение как таковое.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad