Ejemplos del uso de "give special attention" en inglés
Medical professionals are confident that residents of Siberia need to give special attention to diet in the winter.
Медики уверены, что жителям Сибири особое внимание рациону нужно уделять зимой.
Income-generating and job-creating policies and measures should give special attention to young people, who constitute the bulk of migrants to urban areas.
В рамках стратегий и мер по обеспечению дохода и созданию рабочих мест особое внимание должно уделяться молодым людям, которые составляют большинство мигрантов в городские районы.
During implementation of the healthy life skills project, the growing need to address a broad range of adolescent issues and to give special attention to girls became obvious.
Во время осуществления проекта, предусматривающего формирование навыков здорового образа жизни, стала очевидной растущая необходимость рассмотрения широкого круга вопросов, касающихся подростков, и уделения особого внимания положению девочек.
The international community needs to give special attention to the needs of the developing, landlocked and mountainous countries, which face problems of promoting the use of ICT due to high infrastructure costs.”
Особое внимание международное сообщество должно уделять нуждам развивающихся, не имеющих выхода к морю и окруженных со всех сторон горами стран, которые сталкиваются с проблемами поощрения использования информационно-коммуникационных технологий из-за дороговизны создания инфраструктуры».
In the training of State officials, especially law enforcement agents, Governments and State agencies shall give special attention to the promotion and protection of human rights as a primary duty of all State officials.
При подготовке государственных должностных лиц, особенно сотрудников правоохранительных органов, правительства и правоохранительные органы обращают особое внимание на поощрение и защиту прав человека как главную обязанность всех государственных должностных лиц.
The Organization should give special attention to the possibility of expanding the participation of leading regional and subregional organizations in peacekeeping operations, with a view to a more effective and rapid response to emerging threats.
Организация Объединенных Наций должна обратить особое внимание на возможность расширения участия в миротворческих операциях — в целях более эффективного и оперативного реагирования на возникающие угрозы — авторитетных региональных и субрегиональных организаций.
Experts may choose to give special attention to one or more topics which are of most relevance to their national experience and from which lessons could be drawn for the benefit of the other participants.
Они могут заострить внимание на одной или нескольких темах, которые являются наиболее актуальными в свете опыта их стран и из которых другие участники могли бы извлечь полезные уроки.
Experts may choose to give special attention to one or more topics that are of most relevance to their national experience and from which lessons could be drawn for the benefit of the other participants.
Они могут заострить внимание на одной или нескольких темах, которые являются наиболее актуальными в свете опыта их стран, из которых другие участники могли бы извлечь полезные уроки.
While this strategy was developed prior to the Security Council's decision to give special attention to Africa during January 2000, every effort is being made to sustain and build upon the interest kindled by the Council's timely deliberations.
Эта стратегия была разработана еще до принятия Советом Безопасности решения сосредоточить в январе 2000 года свое внимание на Африке, а сейчас предпринимаются все усилия, чтобы поддержать и укрепить тот интерес, который появился благодаря весьма своевременному обсуждению этого вопроса в Совете.
The Working Group on Indigenous Populations was established pursuant to Economic and Social Council resolution 1982/34 to review developments pertaining to the promotion and protection of the human rights and fundamental freedoms of indigenous populations and to give special attention to the evolution of new standards concerning the rights of indigenous populations.
Рабочая группа по коренному населению была учреждена во исполнение резолюции 1982/34 Экономического и Социального Совета в целях обзора хода событий, относящихся к поощрению и защите прав человека и основных свобод коренного населения, и уделения особого внимания развитию новых норм, касающихся прав коренного населения.
Noting with appreciation the initiatives and actions of Governments to implement relevant sections of the Standard Rules and of relevant resolutions that give special attention to the questions of accessible environments and information and communication technologies, health, education and social services, employment and sustainable livelihoods, including the relevant activities of intergovernmental and non-governmental organizations,
с признательностью отмечая инициативы и деятельность правительств по осуществлению соответствующих разделов Стандартных правил и соответствующих резолюций, в которых особое внимание уделяется доступному материальному окружению и информационно-коммуникационным технологиям, здравоохранению, образованию и социальным услугам, занятости и устойчивому обеспечению средствами к существованию, включая соответствующую деятельность межправительственных и неправительственных организаций,
The Working Group on Indigenous Populations was established pursuant to Economic and Social Council resolution 1982/34 of 7 May 1982 to review developments pertaining to the promotion and protection of the human rights and fundamental freedoms of indigenous populations and to give special attention to the evolution of new standards concerning the rights of indigenous populations.
Рабочая группа по коренному населению была учреждена во исполнение резолюции 1982/34 Экономического и Социального Совета от 7 мая 1982 года в целях обзора хода событий, относящихся к поощрению и защите прав человека и основных свобод коренного населения, и уделения особого внимания развитию новых норм, касающихся прав коренного населения.
The New Partnership for Africa's Development will give special attention to the protection and nurturing of indigenous knowledge, which includes tradition-based literacy, artistic and scientific works, inventions, scientific discoveries, designs, marks, names and symbols, undisclosed information and all other tradition-based innovations and creations resulting from intellectual activity in the industrial, scientific, literary or artistic fields.
Основное внимание в рамках «Нового партнерства в интересах развития Африки» будет уделяться защите и поощрению таких знаний, под которыми понимаются как сами такие знания, так и изделия народных промыслов, научные труды, изобретения, научные открытия, чертежи и эскизы, знаки, названия и символы, конфиденциальная информация и все другие основанные на традициях новации и произведения, являющиеся продуктом интеллектуальной деятельности в области промышленности, науки, литературы или искусства.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad