Ejemplos del uso de "go hand in hand" en inglés

<>
Strengthening the Commission must go hand in hand with strengthening the Council. Усиление Комиссии должно сопровождаться усилением Совета.
Finally, these work patterns often go hand in hand with dramatic income inequality. Наконец, этим шаблонам трудовой деятельности часто сопутствует резкое неравенство доходов.
Increased trade, protection of the environment, and poverty reduction can, and must, go hand in hand. Расширение торговли, защита окружающей среды и сокращение бедности должны и могут идти вместе рука об руку.
Thus, post-war transitions require that policies that encourage dynamism and inclusion go hand in hand. Таким образом, послевоенный переходный период требует проведения политики, направленной на динамическое развитие и интеграцию в одно и тоже время.
In fact, these two instruments should go hand in hand as the IMF's internal reforms continue. Фактически, оба эти инструмента должны развиваться вместе, поскольку внутренние реформы МВФ все еще продолжаются.
Both have the same poisoned roots, so it is not surprising that they go hand in hand. У обоих - одни и те же отравленные корни, поэтому неудивительно, что они шагают рука в руку.
Up to a threshold of around 100 kwh per capita per day, energy consumption and human development indicators go hand in hand. При пороге 100 кВт/час на человека в день индикаторы энергетического потребления и индикаторы человеческого развития будут соответствовать друг другу.
India's low per capita energy consumption currently cannot for long go hand in hand with our quest for an accelerated pace of economic growth. Низкое потребление электроэнергии на душу населения в Индии в настоящее время не может отвечать нашему стремлению к обеспечению ускоренных темпов экономического роста.
But, while it is indeed true that crisis and opportunity often go hand in hand, it is difficult to see much opportunity in Europe’s current circumstances. Действительно, в кризис часто открываются новые возможности, но очень трудно увидеть много новых возможностей в нынешних обстоятельствах в Европе.
Before the last sentence, insert In this context the independent expert stresses that peace and justice should go hand in hand and not be alternatives to each other. Перед последним предложением включить следующее предложение: " В этом контексте независимый эксперт подчеркивает, что мир и правосудие должны дополнять друг друга, а не являться альтернативами ".
Global democratization must go hand in hand with global integration to increase inclusiveness, ownership, accountability and transparency in policy-making, institutions and markets at national and international levels. процесс демократизации во всем мире должен происходить в тесной взаимосвязи с глобальной интеграцией, с тем чтобы обеспечить участие всех сторон, ответственность, подотчетность и транспарентность политики, учреждений и рынков на национальном и международном уровнях;
They must go hand in hand, as only then shall we be able to maintain sustainable, balanced, coherent and effective regimes of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. Они должны проводиться параллельно, ибо только тогда нам удастся поддерживать устойчивые, сбалансированные, логически последовательные и эффективные режимы ядерного разоружения и ядерного нераспространения.
Globalization must go hand in hand with measures, at the international as well as the national level, to give it a human face and ensure that it was beneficial to all. Глобализация должна подкрепляться принятием как на международном, так и на национальном уровнях мер, которые сделали бы этот процесс более человечным и полезным для всех людей.
This should also go hand in hand with the devotion of a larger proportion of HDI funds and staff time, and systematic examination of the impact of project interventions on livelihood improvement. Это также должно сопровождаться увеличением доли средств ИРЧП и рабочего времени персонала мероприятия на деятельность по улучшению положения со средствами к существованию и систематической оценкой отдачи от осуществления проекта в этой области.
In negotiating the Treaty, Malaysia is of the view that a prohibition on future production of the fissile material should go hand in hand with provisions regarding the control and disposal of existing stockpiles. Участвуя в переговорах по заключению этого договора, Малайзия придерживается мнения о том, что запрещение будущего производства расщепляющихся материалов должно сопровождаться выработкой положений в отношении контроля за существующими запасами и их удаления.
The United Nations had never had a proper appeals system and his delegation would have preferred to see reforms to the administration of justice go hand in hand with those to human resource management. У Организации Объединенных Наций никогда не было надлежащей системы подачи апелляций, и его делегация предпочла бы, чтобы реформы системы отправления правосудия осуществлялись параллельно с реформами системы управления людскими ресурсами.
It underlined that there cannot be effective development if the economic growth does not go hand in hand with institution-building, the enforcement of the rule of law and the genuine exercise of human rights. Она подчеркнула, что развитие не может быть эффективным, если экономический рост не идет в ногу с институциональным строительством, обеспечением правопорядка и подлинной реализацией прав человека.
In fact, although America’s trade significance has diminished, accounting for only 16% of Brazilian exports last year, Brazilian trade and growth typically go hand in hand with the US and Europe; historically they have never decoupled. Фактически, хотя торговая значимость Америки уменьшилась, составив всего лишь 16% бразильского экспорта в прошлом году, бразильская торговля и экономический рост обычно неразрывно связаны с США и Европой; исторически сложилось так, что они никогда не разделялись.
The development of such a model should go hand in hand with the revision of the model status-of-forces agreement, which was in need of updating in order better to reflect the multidimensional nature of present-day peacekeeping operations. Разработка такого типового документа должна вестись в тесной увязке с пересмотром типового соглашения о статусе сил, которое нуждается в обновлении, чтобы более полно отразить в нем многоплановый характер современных операций по поддержанию мира.
The industrialization of Africa must go hand in hand with the creation of conditions conducive to economic growth and sustainable social progress, namely peace, security, stability, the spirit of enterprise, reduced transaction costs and incentive measures for the local private sector. Индустриализация Африки должна осуществ-ляться параллельно с созданием условий, благоприят-ствующих экономическому развитию и устойчивому социальному прогрессу, а такими условиями являют-ся мир, безопасность, стабильность, свободное пред-принимательство, сокращение трансакционных издержек и меры стимулирования местного частного сектора.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.