Ejemplos del uso de "governmental authority" en inglés
(b) rules of a relevant regulatory or other governmental authority;
(b) правила соответствующего регулирующего или иного государственного органа;
A supplier or contractor or the governmental authority that fails to participate in the review proceedings is barred from subsequently making the same type of claim.
Поставщик или подрядчик, или правительственный орган, не принявшие участие в процедурах обжалования, лишаются права впоследствии обращаться с аналогичным требованием.
If further information is requested by the Governmental Authority of the State of export, import or transit, the shipment must not commence until the requested information has been provided;
в случае запроса дополнительной информации государственным органом государства экспорта, импорта или транзита поставка не начинается до тех пор, пока не будет получена запрошенная информация;
Some delegations expressed the view that consideration should be given to amending the preliminary draft protocol to the effect that no transfers could be made to creditors located in a different jurisdiction without the approval of the relevant competent governmental authority.
Некоторые делегации выразили мнение, что следует рассмотреть возможность внесения в предварительный проект протокола поправок, предусматривающих, что никакие передачи кредиторам, расположенным в пределах иной юрисдикции, не допускаются без разрешения соответствующего компетентного правительственного органа.
Commissions and councils, wherein all governmental commissions, committees, councils, representatives, and the like that are appointed by a governmental authority or institution shall be constituted in such a manner that essentially an equal number of both genders are represented.
Комиссии и советы: все правительственные комиссии, комитеты, советы, представители и т. д., назначаемые государственным органом или институтом, учреждаются в такой форме, которая, по существу, обеспечивает равное число представителей обоих полов.
In particular, the draft Convention covers the assignment of trade receivables (arising from the supply of goods, construction or services between businesses), consumer receivables (arising from consumer transactions) and sovereign receivables (arising from transactions with a governmental authority or a public entity).
В частности, проект конвенции охватывает уступку торговой дебиторской задолженности (возникающей из купли-продажи товаров, работ или услуг между коммерческими предприятиями), потребительской дебиторской задолженности (возникающей из потребительских сделок) и суверенной дебиторской задолженности (возникающей из сделок с каким-либо правительственным органом или публичным субъектом).
Develop implementation options, specifying proposed operational models, relevant governmental authorities and agencies that would be involved, suggested lead governmental authority or agency, or private organisation, services to be provided, potential costs and benefits, and time frames for implementation; Suggest whether a full or partial implementation process should be undertaken.
Разработка вариантов деятельности по осуществлению с конкретным указанием предлагаемых операционных моделей, соответствующих государственных органов и учреждений, которые будут участвовать в этой деятельности, предлагаемого ведущего правительственного органа или учреждения или частной организации, услуг, которые будут оказываться в дальнейшем, возможных расходов и преимуществ, а также сроков осуществления;
The International Vehicle Weight Certificate, which shall conform to the model reproduced below in this Appendix, shall be issued and used under the supervision of a designated Governmental authority in each Contracting Party [accepting such certificates] in line with the procedure described in the annexed certificate.
Международный весовой сертификат транспортного средства, который должен соответствовать приводимому ниже в настоящем добавлении образцу, выдается и используется под контролем назначенного правительственного органа каждой Договаривающейся стороны [, принимающей такие сертификаты,] в соответствии с процедурой, описанной в прилагаемом сертификате.
On 28 August, it was reported that Jerusalem Mayor Ehud Olmert had cancelled a meeting with Minister without Portfolio Salah Tarif, in charge of minority affairs, after the latter called for transferring responsibility for the planning and supervision of Arab neighbourhoods in Jerusalem from the municipality to a new governmental authority.
28 августа поступило сообщение о том, что мэр Иерусалима Эхуд Олмерт отменил встречу с министром без портфеля Салахом Тарифом, который занимается вопросами меньшинств, после того, как он предложил передать лежащую на муниципалитете ответственность за планирование и контроль арабских районов в Иерусалиме новому государственному органу.
Promptly after the submission of a complaint under article 60 or article 61, the review body shall notify all suppliers or contractors participating in the procurement proceedings to which the complaint relates as well as any governmental authority whose interests are or could be affected of the submission of the complaint and of its substance.
Незамедлительно после представления жалобы в соответствии со статьей 60 или статьей 61 орган по обжалованию уведомляет всех поставщиков или подрядчиков, участвующих в процедурах закупок, к которым относится жалоба, а также любой правительственный орган, интересы которого затрагиваются или могут быть затронуты, о представлении жалобы и о ее содержании.
It was time to stop hiding behind the argument that the host Governments had the primary responsibility for the safety and security of United Nations personnel, since such personnel were sometimes sent to areas where there was no governmental authority, where the host Government could hardly protect its own personnel or where vehicles and communications equipment were not available.
Пора прекратить прикрываться доводом о том, что на принимающих правительствах лежит главная ответственность за безопасность и защиту персонала Организации Объединенных Наций, поскольку в ряде случаев такой персонал направляется в районы, в которых отсутствуют государственные органы, в которых правительство может с трудом защитить свой собственный персонал или в которых отсутствуют транспортные средства и средства связи.
“Competent authority” means one governmental authority designated by a Party to be responsible, within such geographical areas as the Party may think fit, for receiving the notification of a transboundary movement of hazardous wastes or other wastes, and any information related to it, and for responding to such a notification, as provided in Article 6.
" Компетентный орган " означает правительственный орган, назначаемый Стороной в рамках такого географического региона, который, по мнению Стороны, он сможет охватить для выполнения работы по получению уведомлений о трансграничной перевозке опасных отходов и других отходов и любой связанной с этим информации и направлению ответов в связи с такими уведомлениями, как это предусмотрено в статье 6.
For the purposes of this Convention, the term'corruption'shall additionally apply to any of the acts described in paragraphs 1 and 2 of this article if their objective is to maintain in power — under the same or another name — the group that is exercising governmental authority or to enable that group to gain power within another public or government entity.”
Для целей настоящей Конвенции термин " коррупция " также относится к любым деяниям, указанным в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, если их цель заключается в сохранении у власти под тем же или другим названием группы, которая осуществляет государственные полномочия, или предоставлении такой группе возможности заполучить власть в рамках другого публичного или государственного органа ".
Promptly after the submission of a complaint under article 57 or article 58, the review body shall notify all suppliers or contractors participating in the procurement proceedings to which the complaint relates as well as any governmental authority whose interests are or could be affected of the submission of the complaint and of its substance.
Незамедлительно после представления жалобы в соответствии со статьей 57 или статьей 58 орган по обжалованию уведомляет всех поставщиков или подрядчиков, участвующих в процедурах закупок, к которым относится жалоба, а также любой правительственный орган, интересы которого затрагиваются или могут быть затронуты, о представлении жалобы и о ее содержании.
They may include public corporations, semi-public entities, public agencies of various kinds and even, in special cases, private companies, provided that in each case the entity is empowered by the law of the State to exercise functions of a public character normally exercised by State organs, and the conduct of the entity relates to the exercise of the governmental authority concerned.
К числу таких субъектов могут относиться государственные корпорации, полугосударственные структуры, государственные учреждения различного рода и даже, в некоторых особых случаях, частные компании, при условии, что в каждом конкретном случае они уполномочены правом государства осуществлять функции государственного характера, обычно осуществляемые государственными органами, и их поведение связано с осуществлением соответствующих полномочий.
Any Customer of FXDD may be asked to comply with special requests as required by any applicable governmental or regulatory agency or any other similar authority having jurisdiction thereof.
Любой Клиент компании FXDD должен соответствовать требованиям, предъявляемым соответствующими правительственными, регулятивными или другими органами, имеющие на это соответствующую юрисдикцию.
any relevant regulatory, governmental, or law enforcement authority as required by law;
любому соответствующему регулирующему, государственному или правоохранительному органу, как требуется законом;
Governmental structures or bodies have been established and mobilized to coordinate HIV/AIDS efforts and activities nationwide; a senior coordinator has been appointed with the authority to raise the level of responsibility and accountability; the necessary legal framework has been encouraged and developed; HIV/AIDS education has been included in school curricula; and specialized medical centres have been established.
Созданы и мобилизованы правительственные структуры и органы для координации усилий и деятельности в области борьбы с ВИЧ/СПИДом по всей стране; назначен старший координатор для повышения уровня ответственности и подотчетности; разработаны необходимые правовые рамки; образование в отношении ВИЧ/СПИДа включено в школьные программы; созданы специализированные медицинские центры.
With French leadership, 2011 offers a golden opportunity for the most important capital markets to adopt clear, precise rules requiring full financial disclosure by extractive-industry companies to governmental authorities.
С лидерством Франции нынешний 2011 г. предлагает блестящую возможность для принятия самыми важными рынками капитала ясных, чётких правил, требующих предоставления компаниями добывающей промышленности полной финансовой информации государственным органам.
Such a system was less open to abuse than having board members appointed by governmental authorities.
Такая система менее подвержена злоупотреблениям, чем при назначении членов комиссий правительственными органами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad