Ejemplos del uso de "grind down forces" en inglés
These frozen juggernauts grind down mountains, crumbling rock like biscuit crumbs.
Эта ледяная мощь размалывает горы, кроша камни, как печенье.
Each mirror, there are four of them, is made of a single piece of glass, a monolithic piece of high-tech ceramic, that has been ground down and polished to such accuracy that the only way to understand what that is is [to] imagine a city like Paris, with all its buildings and the Eiffel Tower, if you grind down Paris to that kind of accuracy, you would be left with bumps that are one millimeter high.
Каждое зеркало, а всего их четыре, изготовлено из цельного куска стекла, монолитной высокотехнологичной керамики. Его отшлифовали и отполировали с такой точностью, что единственный способ представить себе, что это такое, это представить город размером с Париж со всеми его зданиями и Эйфелевой башней, отшлифованный до такой степени, что высота неровностей не будет превышать одного миллиметра.
This headquarters, adds Shachtman, will take a year to build, “at which point, the U.S. is allegedly supposed to begin drawing down its forces in Afghanistan.
Шахтман добавляет, что на строительство этой штаб-квартиры уйдет год, и «к тому времени США, как утверждают, должны начать выводить свои войска из Афганистана.
Obama must still fulfill his promises to celebrate with Palestinians their full membership of the UN this fall and to draw down its forces in Afghanistan.
Обама еще должен выполнить свои обещания, чтобы отпраздновать с палестинцами их полноправное членство в ООН осенью этого года и вывести свои войска из Афганистана.
There was little surprise in President Barack Obama’s announcement late last year that the United States will strengthen its position in East Asia while drawing down its forces in Europe.
Заявление президента Барака Обамы в конце прошлого года о том, что Соединенные Штаты будут укреплять свои позиции в Восточной Азии, одновременно свертывая силы в Европе, не было неожиданным.
A man grabs a woman, he throws her down, he forces himself on her at knifepoint, she physically orgasms, and that's not rape?
Мужчина хватает женщину, валит её на пол, овладевает ей, угрожая при этом ножом, она получает физический оргазм, и это не изнасилование?
Immense rivers of moving ice, laden with rock, grind their way down the mountains, gouging out deep valleys.
Необъятные реки двигающегося льда, вперемешку с камнями, прокладывали себе путь вниз, выдалбливая глубокие долины.
Although the initial attacks were widely believed to be a mutiny, there were also allegations that the rebellion was an attempted coup d'état supported by foreign elements, which prompted widespread harassment of foreigners, including migrant workers from neighbouring countries, as well as refugees from Liberia and Sierra Leone, whose dwellings in shanty towns in Abidjan and San-Pédro were burned down by the security forces.
Несмотря на то, что первые атаки были объявлены мятежом, были также утверждения о том, что этот мятеж представляет собой попытку государственного переворота, поддерживаемого иностранными элементами, что привело к массовым нападениям на иностранцев, включая рабочих-мигрантов из соседних стран, а также беженцев из Либерии и Сьерра-Леоне, чьи жилища в трущобах Абиджана и Сан-Педро были сожжены силами безопасности.
He added that: “A Su-27, which was in violation of the ceasefire agreement, was shot down near Mereshka by air defence forces”.
Он добавил, что "силами ПВО в районе населенного пункта Мерешки сбит самолет Су-27, нарушивший договоренности о прекращении огня".
For on Bastille Day, a small Polish contingent marched down the Champs de Elysée alongside the forces of 26 other EU national contingents, including the Germans, in a display of European unity.
В День взятия Бастилии небольшой польский контингент промаршировал по Елисейским полям рядом с силами 26 остальных национальных контингентов ЕС, среди которых были и немцы, что символизировало европейское единство.
As the US and other coalition partners gradually wind down their combat role, Afghan security forces - to number 300,000 after crash training of new recruits - are to take their place.
По мере того, как США и другие партнеры по коалиции постепенно сворачивают свою боевую роль, афганские силы безопасности - которые должны достигнуть 300 000 человек после интенсивного обучения новобранцев - должны занять их место.
Counsel cites a report by Physicians for Human Rights entitled “Break them down- Systematic use of psychological torture by US forces” (20 May 2005), which defines the use of threats to return someone to a country where torture is practised as a form of torture in itself.
Адвокат цитирует доклад организации " Врачи за права человека ", озаглавленный " Break them down- Systematic use of psychological torture by US forces " и датированный 20 мая 2005 года, в котором угроза высылки в страну, где применяются пытки, сама по себе квалифицируется как пытка.
It has curves in two directions, one curve upward and opposite transverse curve down the other, so any kind of perturbation spreads the forces over the surface of this type of shape.
Она изгибается в двух направлениях. одна кривая изогнута вверх и поперечно изогнутой вниз, так что любое возмущение распределяет силы по всей поверхности такой формы.
I sat down with Abrams to ask him about balancing these competing (ahem) forces to tell an epic story from a long time ago and a galaxy far, far away.
Я побеседовал с Абрамсом о том, как ему удалось сбалансировать эти противодействующие силы (гм), поведав нам эпическую историю давно прошедших лет из далекой, очень далекой галактики.
They've found that down at the microscopic level, billions of times smaller than atoms, forces are actually caused by the movement of tiny particles.
Они обнаружили, что на микроскопическом уровне, в миллиарды раз меньше атомов, силы на самом деле вызваны движением крошечных частиц.
Inside Beit Jala, while troops hunkered down in armoured vehicles and atop Palestinian apartments, Palestinian security forces were lurking only a block or two away on Virgin Mary Street.
В Бейт-Джале военнослужащие передвигались в бронированных машинах и занимали позиции на крышах домов палестинцев, а палестинские силы безопасности скрывались лишь в одном или двух блоках на улице Девы Марии.
For three years, it has tried every conceivable tactic to bring Saakashvili down - fomenting a domestic uprising, imposing an economic blockade, beefing up its forces in the enclaves, and finally a war.
На протяжении трех лет она использовала каждую возможность для смещения Саакашвили - провоцируя бунт внутри страны, вводя экономическую блокаду, укрепляя силы анклавов и, в конце концов, проводя военные действия.
Regarding conventional weapons, we recall, for instance, our support for the Stockholm and Vienna Documents regimes, both comprehensive confidence-building measures that laid down the provisions for the exchange and verification of information regarding armed forces and military activities, as well as certain mechanisms for promoting cooperation in regard to military matters in the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) area.
В связи с вопросом об обычных вооружениях можно напомнить, в частности, о нашей поддержке режимов, предусмотренных в Стокгольмском и Венском документах, в плане как всеобъемлющих мер укрепления доверия, которые содержат положения об обмене информацией в отношении вооруженных сил и военной деятельности и ее проверке, так и некоторых механизмов по поощрению сотрудничества в отношении военных вопросов в районе деятельности Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ).
As an integral part of the security sector reform plan, I am currently working with the Government of Guinea-Bissau, from the top down, to develop projects that would use military labour and land allocated to the armed forces to grow and process food, build homes and schools and provide other social services, using military personnel.
В рамках плана по реформированию сектора безопасности я сотрудничаю в настоящее время с правительством Гвинеи-Бисау — по всей иерархической цепочке сверху вниз — в разработке таких проектов, которые предусматривают, что рабочая сила армии и выделенная вооруженным силам земля будут использоваться для выращивания и обработки продовольственных культур, строительства жилых домов, школ и для оказания — с использованием личного состава армии — других социальных услуг.
The article states” Perpetrates crime of mercenaries, liable for punishment with sentences varying from 16 to 20 years of imprisonment, who violently attempts to topple down, a legally constituted foreign government, recruiting and using for that purpose armed forces comprised, either entirely or partially by foreigners”.
В указанной статье говорится: «Лицо, которое пытается силой свергнуть законно созданное правительство иностранного государства, вербуя и используя для этого вооруженные формирования, состоящие полностью или частично из иностранцев, виновно в совершении преступления, связанного с наемничеством, которое карается лишением свободы на срок от 16 до 20 лет».
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad