Ejemplos del uso de "ground time" en inglés
Summarizing UNHCR's response to the evaluation report as contained in document EC/50/SC/CRP.12, the Assistant High Commissioner confirmed that UNHCR agreed with many of the findings regarding its performance, especially with respect to weaknesses in its management structures, contingency planning and response in getting enough people with the right experience on the ground in time.
В своем резюме ответа УВКБ на доклад по оценке, содержащийся в документе ЕС/50/SС/СRР.12, Помощник Верховного комиссара подтвердил согласие УВКБ со многими заключениями по его деятельности, особенно в отношении слабых мест в его структурах управления, планировании неожиданных ситуаций и принятии ответных мер по своевременному привлечению на местах достаточного количества сотрудников, обладающих соответствующим опытом.
I'm using this sculpture material to trace the paths of subway trains above ground in real time - like an X-ray of the city's circulatory system unfolding.
Этот скульптурный материал я использую, чтобы проявлять пути поездов метро на поверхности в реальном времени - как будто рентгеновский снимок показывает нам городскую кровеносную систему.
Moving beyond current adversarial approaches to find common ground will take time.
Чтобы выйти за рамки нынешнего подхода, основанного на противостоянии, и найти общий язык, потребуется некоторое время.
The picture behind me was snapped by the copilot in our chase aircraft just moments after the wheels got off the ground for the first time.
Фотография позади меня была сделана вторым пилотом нашего самолёта наблюдения секундой позже самого первого отрыва колёс от земли.
In fact, Korea's ICT industry has been enjoying fertile ground for quite some time and has thus been able to emerge as the main pillar of the Korean economy, accounting for 13 per cent of gross domestic product and 25 per cent of total export volume.
Более того, связанные с ИКТ отрасли промышленности уже на протяжении определенного времени развиваются в таких благоприятных условиях, поэтому эти отрасли стали движущей силой корейской экономики и на их долю приходится 13 процентов валового внутреннего продукта и 25 процентов общего объема экспорта.
We commend the team for being able to cover much ground within a short time, and we are encouraged by their efforts, together with other diplomatic initiatives that are being undertaken to explore ways to defuse the crisis.
Мы благодарим этих людей за то, что они сумели сделать так много за короткое время, и в нас вселяют надежду их усилия, а также другие дипломатические инициативы, которые предпринимаются в настоящее время в целях поиска путей разрешения кризиса.
A chemical minefield, pressure pads in the ground, dosing you up every time that you came back here.
Химическое минное поле, пусковые механизмы в земле, реагируют на нажатие, выдавая новую дозу каждый раз как вы сюда возвращались.
I first want to thank the Governments of the United Kingdom and Spain for their generous support of the mission, without which it would not have been possible to cover the ground we did in such a short time.
Прежде всего, я хотел бы поблагодарить правительства Соединенного Королевства и Испании за щедрую помощь, оказанную ими миссии, без которой нам было бы невозможно сделать так много за такое короткое время.
At least I've hit the ground running, so there's no time for jet lag yet.
Попал с корабля на бал, так что пока разницу во времени не ощутил.
Wind gusts were reaching about 50km/h on the ground at Adelaide Airport at the time.
Порывы ветра достигали 50 км/ч на земле в Аэропорту Аделаиды в это время.
Then if these troubles have produced a significant decline in the price of the affected stock and give promise of being solved in a matter of months rather than years, he will probably be on pretty safe ground in considering that this is a time when the stock may be bought.
Тогда, если они вызвали значительное снижение цен на акции и можно рассчитывать на то, что затруднения удастся преодолеть за месяцы, а не за годы, есть основания думать, что предположения инвестора, считающего, что настал момент покупки акций, строятся на достаточно твердом фундаменте.
The competence of Iraqi and Kurdish ground forces – crucial if territory is to be taken and held – will take time to build up, and may never be achievable with the so-called moderate forces within Syria.
Для построения компетенции иракских и курдских сухопутных войск – которая имеет решающее значение, если территорию будут держать под контролем - потребуется время, и она может быть недостигаемой с так называемыми умеренными силами в Сирии.
With Israel's continued occupation of Palestinian territories and the creation of faits accomplis on the ground, and with continued acts of terrorism against Israel, the passage of time is eroding the only platform on the basis of which a lasting solution can be reached; such a solution must be achieved in the framework of Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 1397 (2002).
В условиях продолжающейся оккупации Израилем палестинской территории и проведения им на местах политики, основанной на принципе faits accomplis, а также в условиях продолжающегося совершения против Израиля террористических актов ход времени размывает единственную основу, на которой может быть достигнуто прочное урегулирование; такое урегулирование должно быть достигнуто в рамках резолюций 242 (1967), 338 (1973) и 1397 (2002) Совета.
Despite all the efforts made, it was not possible to begin demining operations on the ground until early 2008; for this reason, Senegal is obliged to request an extension of the time limit set in article 5.
Несмотря на все предпринятые усилия, операции по разминированию на месте смогли стартовать только в начале 2008 года; и это оправдывает то обстоятельство, что Сенегал оказывается вынужден просить о продлении предельных сроков, предписываемых статьей 5.
But before engaging politically with the so-called interim Government of Haiti, we must see, among other things, unequivocal evidence on the ground of advances in democracy and freedom and credible guarantees of free and fair elections within a reasonable time.
Но прежде чем политически ангажировать так называемое временное правительство Гаити, мы должны, в частности, получить на местах недвусмысленное доказательство развития демократии и свободы и авторитетные гарантии проведения свободных и справедливых выборов в разумные сроки.
They used Linux to ground a claim that they don't have a monopoly because Linux could essentially push them off their catbird seat at any time.
Они использовали Linux для доказательства того, что они не монополия, потому что Linux может согнать их с насиженного места в любое время.
We also congratulate the Department of Peacekeeping Operations, as well as the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) and its dynamic leadership, for staying focused on the ground, despite the adverse odds and many challenges that they faced, and for prosecuting their mandate to a successful outcome in record time — a not-too-common occurrence in United Nations peacekeeping.
Мы также выражаем признательность Департаменту по операциям по поддержанию мира, а также Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) и ее динамичному руководству за то, что в своей деятельности на местах они не теряли из виду главной цели, несмотря на невзгоды и многие проблемы, с которыми они столкнулись, и за успешное выполнение мандата в рекордное время, что бывает не слишком часто в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
The ground segment was later augmented by the installation of two star networks comprising two hubs and 900 very-small aperture terminals (VSAT) accessing the same satellite through the time division multiple access technique.
Наземный компонент позднее был дополнен двумя звездообразными сетями, состоящими из двух центральных станций и 900 терминалов с очень малой апертурой (VSAT), которые работают с этим же спутником, используя многостанционный доступ с временным разделением (IDMA).
This ground may fall under draft article 13 (a) — Suspension by common agreement of the parties — because the grounds and procedures for such suspension are previously agreed between the parties at the time when the treaty is concluded.
Это основание может подпадать под действие проекта статьи 13 (a) — приостановление действия договора по общему согласию сторон — поскольку основания и процедуры для такого приостановления были ранее согласованы сторонами при заключении договора.
Rather than pursue proven solutions – leaving fossil fuels in the ground, moving away from industrial agriculture toward agro-ecology, creating no-waste economies, and restoring natural ecosystems – we are counting on some miraculous innovation to save us, deus ex machina, just in the nick of time.
Вместо того чтобы использовать проверенные решения (оставить ископаемое топливо в земле, перейти от промышленного сельского хозяйства к аграрной экологии, создать безотходной экономики, восстановить естественные экосистемы), мы возлагаем надежды на некую чудодейственную инновацию, которая спасёт нас, как «бог из машины», в самый последний момент.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad