Ejemplos del uso de "grounding" en inglés con traducción "основывать"

<>
The grounding of all aircraft registered under the Liberian flag until their owners produced documentary proof of their airworthiness under Liberia's civil aviation laws and standards based on those of the International Civil Aviation Organization (ICAO). Запрещение полетов всех летательных аппаратов, зарегистрированных под либерийским флагом, до тех пор, пока их владельцы не представят документальные доказательства их полетопригодности в соответствии с законами Либерии о гражданской авиации и нормами, основанными на положениях Международной организации гражданской авиации (ИКАО).
It's because perception is grounded in our experience. Потому что восприятие основано на нашем опыте.
Quarter of an ounce, ground fine and mixed with viola. Четверть унции, оснуй прекрасный и смешанный с альтом.
Modi's reputation for governance miracles is built on shaky ground Репутация Моди как человека, способного совершить чудеса в области управления, основана на зыбкой почве
Moving beyond current adversarial approaches to find common ground will take time. Чтобы выйти за рамки нынешнего подхода, основанного на противостоянии, и найти общий язык, потребуется некоторое время.
Their fear is grounded in what they see in front of them: Их страх основан на том, что они видят перед собой:
Historically, the political ethic of confessional societies has been grounded in a single, basic foundation. Исторически, политэтика конфессиональных сообществ была основана на едином фундаменте.
They should create goals for humanity that are grounded in shared values – and in relevant science. Они должны создать цели для человечества, основанные на общих ценностях – и на соответствующей науке.
Their fear is grounded in what they see in front of them: the forward march of history. Их страх основан на том, что они видят перед собой: неумолимый ход истории.
Article 16 prohibits discrimination on the ground of caste or descent in respect of employment under the State; статья 16 запрещает дискриминацию, основанную на признаке касты или родового происхождения, применительно к занятости в государственном секторе;
In my defense, I'd say, as naive as this may sound, it's ultimately grounded in cynicism. В свою защиту скажу, что, как бы наивно это ни звучало, мой анализ основан на глубоком цинизме.
creation of a powerful political ethic of solidarity self-consciously grounded on the presence and acceptance of very different views. создание сильной политэтики солидарности, самосознательно основанной на присутствии и принятии довольно-таки разных точек зрения.
The former head of Fatayat, Maria Ulfah Anshor, has made sophisticated arguments grounded in fiqh for women’s access to reproductive rights. Бывшая глава Фатайата, Мария Ульфах Аншор, привела убедительные аргументы, основанные на своде правил поведения мусульманина в повседневной жизни (fiqh) в пользу того, чтобы женщинам предоставили доступ к репродуктивным правам.
Now if perception is grounded in our history, it means we're only ever responding according to what we've done before. Если восприятие основано на нашем опыте, значит всё то, что мы сегодня делаем, зависит именно от него.
It must be grounded in a fuller narrative about how development occurs – a narrative that accounts for complex issues such as migration. Он должен быть основан на более полном понимании того, как происходит развитие: понимании, учитывающем комплексные вопросы, такие как миграция.
Nation-states are built on ethnic and territorial unity, and their histories and political development are grounded in a sense of collective identity. Государства-нации созданы на основе этнического и территориального единства, а их история и политическое развитие основаны на чувстве коллективной идентичности.
No such overarching strategy underlies Obama’s policy, even if it may be justified on the more limited grounds of nuclear non-proliferation. Политика же Обамы не основана ни на какой подобной генеральной стратегии, пусть даже она и оправдана в рамках более узкой цели – нераспространения ядерного оружия.
America needs a post-occupation strategy for Iraq and the Middle East, one grounded in a viable national security strategy for the twenty-first century. Америке нужна пост-оккупационная стратегия для Ирака и Ближнего Востока, основанная на жизнеспособной стратегии национальной безопасности для двадцать первого столетия.
Indeed, Syafi'i Ma'arif, the former chair of Muhammadiyah, has made pluralist arguments, grounded in the Koran, against blind obedience to Islamic classical jurisprudence. Действительно, Сиафии Маариф, бывший председатель Мухаммадии, привел религиозные аргументы, основанные на Коране, против слепого подчинения исламской классической юриспруденции.
That trend, as we have seen, creates fertile ground for populist politicians to offer simplistic solutions, rooted in extreme ideologies that sow division and undermine progress. Эта тенденция, как мы видим, создаёт плодородную почву для политиков-популистов, предлагающих упрощенческие решения, которые основаны на экстремистской идеологии, сеют раздор и подрывают прогресс.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.