Usage examples of "hallmark" in English with translation to Russian

<>
Adaptation has long been seen as the hallmark of Darwinian evolution. Адаптацию давно рассматривают как признак дарвиновской эволюции.
Indeed, outspokenness was a hallmark of Wolfensohn’s tenure. Несомненно, откровенность была визитной карточкой стиля Вольфенсона в течение его пребывания в должности.
Even in an increasingly globalized economy, diversity will continue to be the hallmark. Даже во все более глобализирующейся экономике разнообразие продолжит быть отличительным признаком.
But, over time, long-term thinking has rightly become a hallmark of good governance. Однако с течением времени долгосрочное мышление по праву стало визитной карточкой хорошего управления.
Fewer choices are sometimes the hallmark of maturity, and not only in politics. Меньшее количество возможных вариантов иногда является признаком зрелости, и не только в политике.
Reasoned opposition to government policies must be recognized again as a hallmark of democracy, not an act of treason. Разумная оппозиция политике правительства должна снова быть признана признаком демократии, а не актом предательства.
Paralysis has gone from his face to his arms, meaning it's descending, which is the hallmark of botulism. Паралич перешёл с его лица на его тело, означая, что он опускается, что является признаком ботулизма.
Reliance on economic and legal means to achieve his political goals has long been a hallmark of his rule. Полагаться на экономические и юридические средства для достижения своих политических целей давно стало отличительным признаком его правления.
The mortgage debacle in the United States has raised deep questions about “the rule of law,” the universally accepted hallmark of an advanced, civilized society. Ипотечное фиаско в Соединенных Штатах подняло глубокие вопросы о «верховенстве закона», общепринятого признака передового, цивилизованного общества.
Pervasive fear is a hallmark of authoritarian regimes, and we are now seeing it in the US for the first time in my adult life. Пронизывающий страх является отличительным признаком авторитарного режима, и теперь, впервые в моей сознательной жизни, мы видим это в США.
This active and searching conversation, the hallmark of a democratic polity, is the best hope for better decisions by governments, both at home and abroad. Этот активный и обстоятельный разговор, признак демократичной политики, является основной надеждойдля принятия более взвешенных решений правительствами, как внутри страны, так и за рубежом.
Increasing the nitrate levels in groundwater is hardly a hallmark of sustainability, especially with many of the world’s most fertile farming regions in the throes of drought. Увеличение уровня нитратов в грунтовых водах вряд ли признак устойчивости, особенно во многих самых плодородных в мире сельскохозяйственных регионах в период засухи.
Indeed, by choosing Albert Speer Jr., the son of Hitler's favorite architect and the designer of the 1936 Berlin Olympics, to design the master plan for the Beijing Games, China's government has itself alluded to the radical politicization of aesthetics that was a hallmark of twentieth-century totalitarianism. Действительно, своим выбором Альберта Спира младшего, сына любимого архитектора Гитлера и художника-оформителя Берлинских Олимпийских Игр 1936 года, для разработки генерального плана Пекинских Игр, правительство Китая само ссылается на радикальную политизацию эстетики, которая была признаком тоталитаризма двадцатого века.
Destroy that and you destroy the hallmarks of liberal order. Уничтожьте его, и вы уничтожите главный признак либерального порядка.
Permanence and fraud are, of course, the hallmarks of authoritarian governments everywhere. Постоянство и фальсификации, безусловно, являются признаками авторитарных правительств во всем мире.
Improving technology, radical restructuring, and increasing competition are the hallmarks of the New Economy. Отличительные признаки Новой Экономики - улучшающиеся технологии, радикальная реструктуризация и растущая конкуренция.
Thus, they chose to prioritize those civil and political rights that they viewed as the hallmarks of democracy. Таким образом, они решили отдать приоритет тем гражданским и политическим правам, которые рассмотрели в качестве признаков демократии.
This runaway-train global economy has all the hallmarks of a giant crisis in the making – financial, political, and economic. Такое стремительное развитие мировой экономики имеет все признаки, приводящие к гигантскому кризису: финансовые, политические и экономические.
The hallmarks of this narrative are familiar to anyone who has studied the transmission of certain story categories in times of crisis. Признаки таких рассказов знакомы каждому, кто изучал передачу рассказов определенной категории во времена кризиса.
Terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction, the rising number of failing States and global disparities are some of the most worrying hallmarks of our times. Терроризм, распространение оружия массового уничтожения, растущее число распавшихся государств и глобальное неравенство — таковы некоторые из самых тревожных признаков нашего времени.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!