Ejemplos del uso de "handshakes" en inglés

<>
“And it goes beyond the handshakes. — И речь идет не только о рукопожатиях.
Boris became the fifth link in the chain of six handshakes. Борис оказался пятым звеном в цепочке рукопожатий.
Vera became the third link in the chain of six handshakes. Вера стала третьим звеном в цепочке шести рукопожатии.
Misha became the first link in the chain of six handshakes. Миша стал первым звеном из цепочки шести рукопожатий.
Should we not meet at the negotiating table, exchange smiles and handshakes, and get down to talking? Не стоит ли нам встретиться за столом переговоров, обменяться улыбками и рукопожатиями, а потом приняться за дело?
We own a lot of land in the mall, and I'm getting a lot of big handshakes. Мы владеем участком земли в центре, и я получаю множество больших рукопожатиями.
Because it is so obviously in every player’s interest to avoid outright conflict, we have stony handshakes like that between Chinese President Xi Jinping and Japanese Prime Minister Shinzo Abe in Beijing last month. Совершенно очевидно, что предотвращение открытого конфликта в интересах всех игроков, поэтому мы видим рукопожатия с каменными лицами, как, например, в ноябре в Пекине между председателем Китая Си Цзиньпином и премьер-министром Японии Синдзо Абэ.
Hamas's rejection of the Oslo Accords bore political fruit as it became increasingly clear to Palestinians that the handshakes on the White House lawn would not produce the coveted end to the Israeli occupation, or even of Israel's illegal settlement activities. Непризнание Хамасом соглашений в Осло принесло политические плоды, т.к. для палестинцев стало ещё более очевидно, что рукопожатия на лужайке у Белого Дома не положат долгожданный конец израильской оккупации или хотя бы нелегальным поселениям израильтян.
You are an alabaster handshake. Ты алебастровое рукопожатие.
"Chile has been, is and will remain a country that respects international law and the peaceful resolution of disputes, treaties and international courts" added Piñera, greeting Humala with a handshake, alongside the flags of the two countries. "Чили была, есть и будет страной, уважающей международное право, мирное разрешение разногласий, пакты и международные трибуналы", - добавил Пиньера, и поприветствовал пожатием руки Умалу на фоне флагов этих двух стран.
At his handshake, bow your head. После рукопожатия, наклон головы.
He has a good firm handshake. У него было хорошее крепкое рукопожатие.
Click on the handshake icon available in the bottom bar. Нажмите значок рукопожатия на нижней панели.
My dad said you had a weak handshake, a sign of indecision. Мой папа сказал что у тебя слабое рукопожатие и это признак нерешительности.
He's very handsome, firm handshake, he's gay, good sense of humor. Он такой статный, с крепким рукопожатием, он гей, с хорошим чувством юмора.
Instead of a beaming show of unity, Carter got only a grudging handshake. Вместо лучезарной демонстрации единства Картер получил всего лишь скупое рукопожатие.
For verified Pages, a new handshake icon will appear when you click “publish”. На подтвержденных Страницах при создании кнопки «Опубликовать» появится новый значок рукопожатия.
Please tell me you don't seriously think A handshake just solved our problem. Пожалуйста скажи, что ты не думаешь всерьез что рукопожатие просто решило нашу проблему.
A secret language, a seven-second handshake, a way of knowing that you're in or out. Секретный язык, семисекундное рукопожатие. Способ узнать, свой вы или нет.
PLO leader Yasir Arafat and Israeli Prime Minister Yitzhak Rabin then sealed the agreement with a historic handshake. Лидер ООП (Организации освобождения Палестины) Ясир Арафат и израильский премьер-министр Ицхак Рабин закрепили тогда данное соглашение историческим рукопожатием.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.