Sentence examples of "hardship" in English

<>
Hardship doesn't faze us. Трудности нас не пугают.
Sadly, his hardship is only beginning. К сожалению, его трудности на этом не закончились.
The recent appreciation of the dollar adds to their hardship. Недавнее повышение курса доллара дополняет их трудности.
These shortages created undue hardship for the implementing the programmed activities. Этот кадровый дефицит создает лишние трудности в осуществлении программных мероприятий.
The world's poorest countries face the greatest hardship when trade languishes. Когда торговля чахнет, самые большие трудности испытывают самые бедные страны мира.
This caused economic hardship and undermined the government’s ability to function. Это вызвало экономические трудности и подорвало работоспособность правительства.
The question is whether economic hardship would induce North Korea to change its nuclear policy. Вопрос в том, вызовут ли экономические трудности КНДР изменения в её ядерной политике.
Remittances also arrive first in times of economic hardship and in the aftermath of natural disasters. Денежные переводы также первыми приходят на помощь во времена экономических трудностей или во время борьбы с последствиями стихийных бедствий.
Yet, even in the face of extraordinary hardship, they had always acted with courage and grace. И все же перед лицом исключительных трудностей, они всегда действовали мужественно и красиво.
While conventional wisdom attributes political turmoil and instability to economic hardship, reality is rarely so neat. Традиционно считается, что причиной политических беспорядков и нестабильности являются экономические трудности, однако реальность редко оказывается столь однозначной.
Iranians were told that the nuclear deal concluded in 2015 would lift them out of economic hardship. Иранцам обещали, что ядерное соглашение 2015 года поможет избавить их от экономических трудностей.
The Fed is certainly correct that current labor-market conditions imply significant economic waste and personal hardship. ФРС конечно правы в том, что нынешние условия на рынке труда обозначают значительный экономический отход и личные трудности.
The hardship arising from the right of abode policies in relation to permanent residence and split families; and трудности, связанные с проводимой политикой в отношении постоянного местожительства, затрагивающие постоянное проживание и разделенные семьи; и
Governments bail out banks, rush to the aid of manufacturers, and claim primacy in averting national catastrophe and personal hardship. Правительства выручают банки, взывают к помощи производителей и требуют помощи в предотвращении национальной катастрофы и персональных трудностей.
The 2004 civil conflict in the Democratic Republic of the Congo resulted in economic hardship, family breakdown and poor education. разразившийся в 2004 году в Демократической Республике Конго гражданский конфликт стал причиной экономических трудностей и распада семей и системы образования.
For starters, it could alleviate the social hardship that will arise when the price for heating alone exceeds household income. Для начала ЕС может облегчить социальные трудности, которые будут возникать, когда цена за отопление превысит доходы семьи.
Germans turned against Greeks; Greeks turned against Germans; and, as more countries have faced fiscal hardship, Europe has turned against itself. Немцы отвернулись от греков; Греки отвернулись от немцев; и, поскольку все больше стран столкнулись с финансовыми трудностями, Европа отвернулась от самой себя.
Reducing global population is implausible, and deliberately reducing the size of the global economy would result in increased hardship for billions. Сокращение населения планеты маловероятно, а сознательное уменьшение размера глобальной экономики приведет к увеличению трудностей для миллиардов людей.
This will cause obvious hardship, but it will also hold back the economic growth needed for millions of people to escape poverty. Это вызовет очевидные трудности, а также задержит экономический рост, необходимый миллионам людей для того, чтобы избежать бедности.
It is easy to perpetuate the vicious cycle between economic hardship and conflict; indeed, such an outcome requires only that policymakers do nothing. Порочный круг между экономическими трудностями и конфликтами легко сохранить; более того, подобные результаты требуют от политиков всего лишь бездействия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.