Ejemplos del uso de "harmonise" en inglés
Is it desirable to harmonise bookkeeping practices, at the national level and perhaps even internationally, in order to increase international comparability?
Целесообразно ли согласовать практику бухгалтерского учета на национальном уровне, а возможно и на международном, для обеспечения большей международной сопоставимости данных?
There is a strong requirement for international organizations to coordinate and harmonise the developments towards countries'statistical capacity in the field of victimization.
Существует настоятельная потребность в том, чтобы международные организации координировали и согласовывали деятельность, направленную на расширение статистических возможностей стран в области виктимизации.
Need to develop, refine and harmonise guidelines and mechanisms for international data collection on health human resources, with a focus on doctors and nurses.
Необходимо разрабатывать, совершенствовать и согласовывать руководящие принципы и механизмы для международного сбора данных о людских ресурсах здравоохранения, обратив при этом особое внимание на вопросы, касающиеся врачей и медицинских сестер.
In its further institutional development, the Judicial Academy must also ensure all conditions for the work of the Advisory Council, and harmonise programme reporting, planning and evaluation methods.
В процессе своего дальнейшего институционального развития Судебная академия должна также обеспечить все условия, необходимые для работы консультативного совета, и согласовать методы связанной с программой отчетности планирования и оценки.
In the EU context, while deepening co-operation with individual Member States and EURATOM, Slovakia seeks to harmonise its operation requirements and programs with policies and priorities of the EU.
В контексте ЕС, углубляя сотрудничество с отдельными государствами-членами и ЕВРАТОМом, Словакия стремится согласовать свои функциональные потребности и программы с политикой и приоритетами ЕС.
A proposal was made that the Estonian Association of Psychiatrists should harmonise the practice between hospitals and draw up uniform criteria on the evaluation of the risk of patients so that hospitals would have modern and uniform methodological guidelines and recognised criteria.
В этой связи было внесено предложение о том, чтобы Эстонская ассоциация психиатров согласовала практику в больницах и подготовила единообразные критерии оценки риска для пациентов, с тем чтобы больницы имели современные и единообразные методологические руководящие принципы и признанные критерии.
As a consequence, the UNECE, with funding from the Government of the United States of America, has developed a second phase of the project, with a particular focus on the development of a voluntary international Protocol that would help Parties to better identify the problem, effectively manage their responses and harmonise their approach.
Исходя из этого, ЕЭК ООН, используя финансовые средства, выделенные правительством Соединенных Штатов Америки, разработала второй этап проекта с уделением особого внимания разработке добровольного международного протокола, который помог бы участвующим сторонам более четко определить данную проблему, эффективно организовывать меры реагирования и согласовать подходы.
Management also drew attention to the recent establishment of a working group by the UNIDO joint advisory committee that would align the existing individual performance appraisal system to reflect better RBM principles and would harmonise practices in the divisions so that individual performance objectives were clearly formulated based on divisional and branch performance objectives.
Руководство также обратило внимание на недавнее создание Объединенным консультативным комитетом ЮНИДО рабочей группы, которая должна отрегулировать существующую систему индивидуальной служебной аттестации в целях обеспечения более полного учета принципов УОКР и согласовать процедуры, используемые в различных подразделениях, с тем чтобы индивидуальные задачи были четко сформулированы на основе задач соответствующих подразделений и секторов.
Procedures should be simplified, harmonised and should comply with international standards.
Процедуры должны быть упрощенными и согласованными и соответствовать международным стандартам.
A sophisticated metadata system and harmonised classifications are needed to support data consistency.
Для обеспечения непротиворечивости данных требуется развитая система метаданных и согласованных классификаций.
Some harmonization of legislation at EU level could also produce more harmonised data.
Определенное согласование законодательства на уровне ЕС могло бы также позволить получить более согласованные данные.
Moreover, it did not produce harmonised or even plausible results in some cases.
Кроме того, в некоторых случаях она не дает согласованных или даже удовлетворительных результатов.
Sophisticated metadata systems and harmonised classifications are needed to support the data consistency.
Для обеспечения непротиворечивости данных требуются развитые системы метаданных и согласованные классификации.
In order to achieve international comparability, concepts, standards and methods have to be harmonised.
Для достижения сопоставимости на международном уровне необходимо согласовывать концепции, стандарты и методы.
Harmonised business and governmental requirements e.g. harmonisation of cross-domain process models and core components;
согласованные требования, затрагивающие деловые операции и меры государственного регулирования, например согласование междоменных моделей осуществления операций и ключевых компонентов;
The data gathered by Eurostat, ECMT and UNECE have some differences, and still need to be harmonised.
Между данными Евростата, ЕКМТ и ЕЭК ООН имеются некоторые различия и, как и прежде, их необходимо согласовывать.
At present there is no harmonised guidance for risk assessment of the transport of dangerous goods by road.
В настоящее время не существует согласованных руководящих принципов оценки риска при автомобильной перевозке опасных грузов.
The Code has been harmonised with the European Union legislation and contains no provisions discriminating women or men.
Кодекс был согласован с законодательством Европейского союза и не содержит дискриминационных положений в отношении женщин или мужчин.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad