Ejemplos del uso de "have reasons" en inglés

<>
You certainly must have reasons for not taking advantage of our favorable offer. У Вас, конечно же, имелись основания не воспользоваться нашим предложением.
He must think I have reasons for putting on this act. Он думает, что у меня есть причины разыгрывать комедию.
Even those who have jobs have reasons to be unhappy. Но даже у тех, кто работает, есть причины испытывать недовольство.
So both sides have reasons to conspire in a war by remote control. Таким образом, обе стороны имеют основательные причины для конспирации и ведения войны на расстоянии.
With those positive developments, we have reasons to be hopeful that those achievements could eventually crystallize into a new equilibrium, in which all nations in the region share peace dividends and an independent and viable State of Palestine stands side by side in harmony with its neighbours. Наблюдая эти позитивные события, мы имеем основания надеяться на то, что эти достижения, в конечном итоге, смогут привести к новому состоянию равновесия, в котором все государства региона будут пользоваться дивидендами мира, и независимое и жизнеспособное палестинское государство будет существовать в атмосфере гармонии со своими соседями.
France's elected monarchs have few reasons to be proud of their supposedly efficient state. Избранные монархи Франции имеют немного причин гордиться своим предположительно эффективным государством.
While the Chinese may have good reasons to prefer the status quo on the Korean Peninsula, continuing to indulge the North Korean leadership’s nuclear ambitions is a risky option. В то время как у Китайцев могут быть веские основания предпочесть статус-кво на Корейском полуострове, продолжать потакать ядерным амбициям Северокорейского руководства, это рискованный вариант.
The Russians have other reasons for feeling vulnerable. У русских есть и другие причины чувствовать себя под угрозой.
The failure to achieve a negotiated solution for Kosovo and the violence, tension and de facto partition that resulted from it have their reasons in many, many different factors. Невозможность прийти к переговорному решению в Косово насилие, напряженность и разделение де факто, которое вытекло из него, имеют свои причины по многим-многим различным факторам.
Unless, of course, you have your own reasons for keeping him around. Конечно, если только у тебя нет собственных причин держать его поблизости.
But, Iran aside, all of the region's major players – Saudi Arabia and its fellow Gulf states, Turkey, and both sides in Egypt – have plenty of reasons to want to see it realized. Но, за исключением Ирана, у всех основных игроков региона – Саудовской Аравии и дружественных ей стран Персидского залива, Турции, а также у обеих противоборствующих сторон в Египте – есть множество причин желать воплощения этих мечтаний в жизнь.
Now, other countries have their own reasons for not wanting to get involved. У других стран - свои причины нежелания вмешиваться.
In a new article at the U.K. site eFinancialCareers, several bankers explain that they have legitimate reasons for needing more than one million British pounds (about $1.6 million) per year in pay — more money than most non-banking types could ever figure out how to spend. В одной статье, недавно опубликованной на сайте eFinancialCareers, несколько банкиров объясняют, почему у них есть законное право требовать годовую заработную плату в размере более 1 миллиона британских фунтов (около 1,6 миллиона долларов) – то есть больше денег, чем смогли бы потратить основная масса служащих, не принадлежащих банковской сфере.
I've been married to that scoundrel for 26 years, and I have innumerable reasons for wanting to see him fail. Я была замужем за этим негодяем 26 лет, и у меня есть множество причин, чтобы посмотреть на его неудачу.
At the same time, developing countries have two further reasons for cooperation: to build stronger walls of defence against financial crises and to avoid “race to the bottom” or “beggar-thy-neighbour” competition among export-oriented economies. В то же время, у развивающихся стран есть два дополнительных повода для сотрудничества: возвести более прочные защитные барьеры, ограждающие их от финансовых кризисов; и избежать саморазрушительной или разорительной для соперников конкуренции между странами, экономика которых ориентируется на экспорт.
European policymakers have two selfish reasons for promoting exchange rate bands. У европейских политиков имеются две эгоистичные причины для того, чтобы продвигать диапазон обменных курсов.
Given the huge obstacles – technological, economic, and political – to acquiring nuclear weapons, states must have quite specific reasons for wanting to go nuclear, such as the need for security against a regional threat or a perception that a superpower itself threatens the state’s political independence. Учитывая огромные препятствия – технологические, экономические и политические – для приобретения ядерного оружия, у государств должны быть весьма определенные причины для стремления стать ядерными державами, например, потребность в безопасности в противовес региональной угрозе или восприятие, что сама супердержава угрожает политической независимости государства.
The Committee also considers that it is equally important for States parties, in times of public emergency, to inform the other States parties of the nature and extent of the derogations they have made and of the reasons therefor and, further, to fulfil their reporting obligations under article 40 of the Covenant by indicating the nature and extent of each right derogated from together with the relevant documentation. Комитет также считает, что для государств-участников также важно во время чрезвычайного положения в государстве информировать другие государства-участники о характере и степени отступления от прав, а также о причинах этого и, кроме того, выполнять свои обязательства по представлению докладов в соответствии со статьей 40 Пакта с указанием характера и степени отступления от каждого права вместе с представлением соответствующей документации.
This factor may well have been one of the reasons for the spectacular investment success of Texas Instruments, Inc., which in four years rose nearly 500 per cent from the price of 5 1/4 at which it traded when first listed on the New York Stock Exchange in 1953. Этот фактор — одна из причин очевидного инвестиционного успеха компании Texas Instruments Inc., акции которой за четыре года поднялись в цене почти на 500 процентов с 5 1/4 — курса, по которому они продавались в 1953 году, когда впервые были включены в список Нью-Йоркской фондовой биржи.
This may have been one of the reasons why I felt particularly close to my grandmother. At any rate, I went to see her one afternoon when I was barely out of grammar school. Во всяком случае, однажды, едва успели закончиться занятия в начальной школе, я пришел ее проведать.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.