Ejemplos del uso de "head driven phrase structure grammar" en inglés
Moreover, these surfaces must be padded to avoid direct contact of the head with the seat frame structure.
Кроме того, эти поверхности должны иметь такую обивку, которая исключала бы возможность непосредственного контакта головы с конструкцией рамы сиденья.
Isabelle Roberts shouted so violently while freezing water was poured over her head that she damaged the structure of her face.
Изабелл Робертс так яростно кричала, когда на ее голову выливали ледяную воду, что повредила структуру лица.
Isabelle Roberts from in the UK shouted so hard while freezing water was poured over her head that she damaged the bone structure of her face.
Изабелл Робертс из Великобритании так кричала, когда на ее голову выливали ледяную воду, что повредила костную структуру лица.
The printer’s motors began to whir, and within seconds its print head was laying out extruded white plastic in a flat structure that vaguely resembled the body of a semiautomatic rifle.
Моторы принтера закрутились, и спустя несколько минут печатающая головка уже выкладывала слоями белую пластмассу в плоской форме, смутно напоминавшей ствольную коробку полуавтоматической винтовки.
As for the overall path, after the completion of an inverted head and shoulders formation on the 12th of January, the price structure has been suggesting an uptrend.
Что касается общего направления, после завершения перевернутой «головы и плеч» 12 января, структура цен предполагала восходящий тренд.
Because only by standing a thing on its head, and looking at it from all angles in terms of management structure, can we really work out how things are sourced.
Потому что, только вывернув проблему наизнанку, и посмотрев на нее под самыми разными углами с точки зрения структуры управления, мы сможем действительно понять, как все происходит.
On the daily chart, after the completion of a head and shoulders formation on the 31st of December, the price structure has been suggesting a downtrend.
На дневном графике, после завершения конфигурации «голова и плечи», образованной 31 декабря, структура цен предполагает нисходящий тренд.
As for the overall path, after the completion of an inverted head and shoulders formation on the 12th of January, on the daily chart, the price structure has been suggesting an uptrend.
Что касается долгосрочной картины, после завершения перевернутой головы и плеч, образованной 12 января, на дневном графике структура цен предполагает восходящий тренд.
As for the overall path, after the completion of an inverted head and shoulders formation on the 12th of January, on the daily chart, the price structure is still suggesting an uptrend in my view.
Что касается долгосрочной картины, после завершения перевернутой головы и плеч, образованной 12 января, на дневном графике структура цен по-прежнему предполагает восходящий тренд, на мой взгляд.
On the daily chart, we can see that the rate breached the 3rd price objective of the “head and shoulders” formation completed back on the 30th of December, while the price structure still suggests a medium-term downtrend.
На дневном графике мы видим, что пара пробила 3-ю ценовую цель "голова и плечи", фигуру, завершенную еще 30 декабря, в то же время, ценовая структура все еще предполагает среднесрочную тенденцию к снижению.
The point was driven home at the 7th Asia-Europe Meeting (ASEM) in Beijing this autumn, where European and Asian leaders began exploring ideas for a new global financial structure.
Точка была поставлена этой осенью на 7-ой Азиатско-Европейской встрече в Пекине, где европейские и азиатские лидеры начали анализировать идеи о новой мировой финансовой структуре.
It means that stored data are managed by metadata and every change of the data structure must be driven by previous metadata changes.
Это означает, что управление хранящимися данными осуществляется с использованием метаданных и любое изменение в структуре данных должно предваряться соответствующими изменениями в метаданных.
Introducing the report of the Advisory Committee on estimates in respect of the United Nations Political Mission in Nepal, he said that the Advisory Committee principally advised a reduction of the staffing costs of the Mission, whose proposed structure seemed in many cases to have been driven by the application of a template rather than by an analysis of the Mission's specific needs.
Внося на рассмотрение доклад Консультативного комитета о смете расходов Политической миссии Организации Объединенных Наций в Непале, он говорит, что в основном Консультативный комитет выступает за сокращение расходов на сотрудников Миссии, структура которой, как представляется, во многих случаях определена по шаблону, а не на основе анализа конкретных потребностей Миссии.
Yeah, I knew something was up but I didn't really get it until I saw a magazine with Idris Elba on the cover, and the phrase "big piece of yum" popped into my head.
Я знал, что что-то происходит, но не понимал пока не увидел журнал с Идрис Эльба на обложке, и фраза "лакомый кусочек" не всплыла в моём мозгу.
One American politician who understands how to work with the Iranian power structure is former Congressman Lee Hamilton, now head of the Woodrow Wilson Center.
Одним из американских политиков, понимающих, как надо работать со структурами власти Ирана, является бывший конгрессмен Ли Гамильтон, в настоящее время возглавляющий Центр Вудро Вильсона.
Some can migrate, but others (such as polar bears) are likely to be driven to extinction unless we take decisive action to head off climate change.
Некоторые могут мигрировать, но другие (например, полярные медведи) могут оказаться на грани вымирания, если мы не примем решительных мер для остановки изменений в климате планеты.
Relatively recent and considerable changes in the structure of national economies and sources of economic growth, driven by global competition, sharp decline in transport cost, collapse of trade and non-trade barriers for trade and the rapid advances and diffusion of information and communication technologies, have also reshaped the prerequisites and nature of such an economic cooperation.
Происшедшие относительно недавно значительные изменения в структуре национальных хозяйств и источниках экономического роста, обусловленные общемировой конкуренцией, резким снижением транспортных расходов, ликвидацией тарифных и нетарифных барьеров в торговле, а также быстрым поступательным развитием и распространением информационно-коммуникационных технологий, привели также и к изменению предпосылок такого сотрудничества и его характера.
In essence, it will change the character of China's economic model - moving from the export- and investment-led structure of the past 30 years toward a pattern of growth that is driven increasingly by Chinese consumers.
В сущности, он изменит характер экономической модели Китая - переход от структуры последних 30 лет, ведомой экспортом и инвестициями, к модели роста, которая все больше будет зависеть от китайских потребителей.
With a view to increasing their efficiency and maximizing their cost-effectiveness, the report recommends, inter alia, that the heads of the liaison offices set priorities in line with the strategic objectives defined by the respective parent organization in the framework of results-based management and ensure a more balanced staff and post grading structure, as well as timely and proper succession planning for the position of head of office.
В целях повышения их эффективности и максимального увеличения рентабельности в докладе рекомендуется, в частности, руководителям отделений связи определять приоритеты в соответствии со стратегическими целями, установленными их головными организациями в рамках системы управления, ориентированного на результаты, и обеспечивать более сбалансированную кадровую структуру и структуру уровней должностей, а также своевременное и надлежащее планирование преемственности на уровне руководителя отделения.
Further, the report recommends ensuring a more balanced staff and post grading structure for these offices, as well as timely and proper succession planning for the position of head of office.
В докладе также рекомендуется обеспечивать в таких отделениях более сбалансированную кадровую структуру и структуру классификации должностей, а также своевременное и надлежащее планирование преемственности на уровне руководителя отделения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad