Ejemplos del uso de "health hazards" en inglés
Review of available information on health hazards of ozone and nitrogen dioxide.
Обзор имеющейся информации об угрозе для здоровья от воздействия озона и диоксида азота.
Such a weakness on the part of the Government poses serious health hazards to the consumers, especially rural populations.
Такая слабость защиты потребителей со стороны государства создает серьезные проблемы для здоровья людей, особенно сельского населения.
A recent report from the Institute of Medicine stated that NASA should develop an ethical framework for exposing its astronauts to the health hazards of long-term spaceflight.
В недавно опубликованном докладе Института медицины (Institute of Medicine) подчеркивалось, что НАСА должно заниматься разработкой этических рамок, относящихся к рискам заболевания астронавтов во время длительных космических полетов.
The only regulations that appear safe are those involving cigarettes (lawsuits filed against Uruguay and Australia for requiring modest labeling about health hazards had drawn too much negative attention).
Единственное регулирование, которому, похоже, ничего не грозит, касается сигарет (иски, поданные против Уругвая и Австралии с требованием сделать менее резкими надписи о рисках курения для здоровья, привлекли слишком много негативного внимания).
The Public Health Act, chapter 295, provides for the prevention and suppression of infectious diseases and empowers local authorities and health inspectors to inspect any premises to establish any health hazards.
Глава 295 Закона об общественном здравоохранении предусматривает принятие мер по профилактике инфекционных заболеваний и борьбе с ними, а также наделяет местные власти и медицинских инспекторов соответствующими полномочиями для инспектирования любых объектов в целях выявления любых возможных факторов риска.
Health hazards - nuclear reactors, guns, and contaminated foods - surround all of us, so governments take an active role in limiting these hazards through regulations, which, in many cases, are very successful.
Угрозы для здоровья - ядерные реакторы, оружие, а также загрязненные продукты - окружают всех нас, поэтому правительства принимают активную роль в ограничении этих опасностей посредством регулятивных норм, которые, во многих случаях, достигают успеха.
Thus, the rights of workers to protect their employment and income may, for certain types of adjustment, conflict with the rights of other citizens to be protected from environmental and health hazards.
Так, например, при некоторых видах корректировок права трудящихся на защиту своих рабочих мест и доходов могут входить в противоречие с правами других граждан на защиту от экологических опасностей и опасностей, угрожающих здоровью.
This act laid down the organizational bases for labour protection, supervisory bodies and supervision methods as well as the basis for investigating and recording labour accidents, occupational diseases and work-related health hazards.
Закон заложил организационные основы охраны труда, деятельности контрольных органов и методов надзора, а также основу для расследования и регистрации несчастных случаев на рабочих местах, профессиональных заболеваний и связанных с трудовой деятельностью факторов риска для здоровья.
Traditional environmental health hazards include poor control of disease vectors, poor sanitation, contamination of food and drinking water, indoor and outdoor air pollution from fires and particulate matter, poor waste disposal and natural disasters.
К традиционным экологическим угрозам относятся слабый контроль за переносчиками возбудителей инфекции, некачественный санитарный контроль, заражение пищевых продуктов и питьевой воды, загрязнение воздуха в помещениях и атмосферного воздуха продуктами сгорания и твердыми частицами, неэффективное удаление отходов и стихийные бедствия.
Contractors and their employees often suffer from short term contracts, discontinuous employment, safety and health hazards, low profitability, long working hours, low prices of income and lack of qualification (both in terms of management and technical skills).
Подрядные фирмы и их работники зачастую сталкиваются с такими неблагоприятными факторами, как краткосрочные контракты, прекращение занятости, риски, связанные с техникой безопасности и гигиеной труда, низкая прибыльность, значительная продолжительность рабочего дня, низкий уровень дохода и низкая квалификация (как на уровне руководства, так и технического персонала).
Special attention was paid to the safety of inspection operations, since the conditions of sites and facilities subject to inspections in post-war Iraq largely consisted of damaged structures, unexploded ordnance, chemical contamination and multiple other health hazards.
Особое внимание было уделено безопасности инспекционных операций, поскольку условия в местах и на объектах, подлежавших инспекции в послевоенном Ираке, в основном сводились к разрушенным сооружениям, неразорвавшимся боеприпасам, химическому загрязнению и многочисленным другим угрозам для здоровья.
Women were also responsible for 50 per cent of the cash-crop production: had there been any move towards more organic farming methods to cut down on the health hazards to women of toxic chemicals contaminating the soil?
На долю женщин также приходится 50 процентов производства культур на продажу; в этой связи она спрашивает, был ли осуществлен переход к методам более органического земледелия в целях сокращения вредных для здоровья женщин факторов в результате загрязнения почвы ядохимикатами.
In Lebanon, for example, UNICEF and national partners approached child labour through studies to assess the magnitude of the problem; to identify health hazards affecting working children; and to determine priority areas, such as basic skills development, for intervention.
Например, в Ливане ЮНИСЕФ и национальные партнеры проводят исследования по вопросу об использовании детского труда для оценки масштабов этой проблемы, выявления вредных факторов, отрицательно сказывающихся на здоровье работающих детей, и определения приоритетных областей в целях принятия соответствующих мер, например, развития основных навыков.
Transnational corporations and other business enterprises shall examine the causes of safety and health hazards in their industry and work to implement improvements and solutions to those conditions, including the provision of safe equipment at least consistent with industry standards.
Транснациональные корпорации и другие предприятия изучают причины возникновения угроз для безопасности и гигиены труда в своей отрасли и работают над улучшением условий и поиском решений, направленных на устранение указанных рисков, в том числе посредством внедрения безопасного оборудования, как минимум отвечающего стандартам, установленным для данной отрасли.
It also determines the organizational basis of labour protection depending on the social, economic and technical development of the society, for supervisory bodies and methods, as well as for investigating and keeping records of occupational accidents and work-related health hazards.
Кроме того, он определяет организационную основу охраны труда в зависимости от социального, экономического и технического развития общества, устанавливает органы и методы надзора, а также порядок проведения расследований и регистрации случаев производственного травматизма и связанных с трудовой деятельностью факторов риска для здоровья.
The College noted the continuation and possible expansion of agricultural activities outside and within the Muthanna perimeter close to the bunkers in which a variety of chemical munitions filled with nerve agents were known to have been stored, which might pose safety and health hazards.
Коллегия отметила продолжение и возможное расширение сельскохозяйственной деятельности за пределами и внутри периметра предприятия в Эль-Мутанне вблизи бункеров, в которых, как известно, хранятся разнообразные химические боеприпасы, снаряженные отравляющими веществами нервно-паралитического воздействия, что может представлять собой угрозу для безопасности и здоровья людей.
Workers are obliged to fulfil established labour protection requirements: use protective equipment to prevent occupational accidents, occupational diseases and health hazards; monitor the performance of work or its consequences to ensure that they do not endanger the safety and health of the worker and other workers as well as the environment.
Работники обязаны выполнять установленные требования безопасности труда: пользоваться защитными средствами для предупреждения производственного травматизма, профессиональных заболеваний и факторов риска для здоровья; следить за производственной деятельностью и ее последствиями, чтобы не ставить под угрозу свою безопасность и здоровье, а также безопасность и здоровье других работников и не нарушать санитарное состояние окружающей среды.
The Heads of State or Government stressed the need to intensify water pollution prevention to reduce health hazards and protect ecosystems by introducing technologies for affordable sanitation and industrial and domestic wastewater treatment, by mitigating the effects of groundwater contamination and by establishing, at the national level, monitoring systems and effective legal frameworks.
Главы государств и правительств подчеркнули необходимость интенсификации предотвращения загрязнения воды с целью сокращения угрозы для здоровья и защиты экологических систем путем применения технологий для обеспечения доступной санитарии и очистки промышленных и бытовых сточных вод, путем смягчения последствий загрязнения подземных вод и создания на национальном уровне систем контроля и эффективных юридических рамок.
Calls upon Member States to submit information on newly emerging drugs and precursors to the United Nations Office on Drugs and Crime so that it may increase the knowledge available about those substances, such as the prevalence of their abuse, dependence and other health hazards and the synthetic techniques and diversion channels used, as well as information regarding administrative measures taken by Governments;
призывает государства-члены представлять информацию о новых наркотиках и прекурсорах Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, что позволит ему расширить базу имеющихся знаний в отношении таких веществ, в частности о распространенности злоупотребления ими, зависимости от таких веществ и других рисках для здоровья, а также о методах изготовления синтетических наркотиков, используемых каналах утечки и информацию о принимаемых правительствами административных мерах;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad