Ejemplos del uso de "held responsible" en inglés
Friendly foreign governments, especially in Europe, can also be held responsible:
Дружественные иностранные правительства, особенно в Европе, тоже можно считать ответственными:
The EU does not want to be held responsible for this.
ЕС не хочет брать за это ответственность на себя.
So this is not a policy for which Germany can be held responsible.
Поэтому Германию нельзя считать ответственной за данную политику.
But this is Bush's war, and he ought to be held responsible for it.
Но это - война Буша, и он должен понести за нее ответственность.
to what extent should a CEO be held responsible for what happens under his watch?
в какой степени генеральный директор должен нести ответственность за то, что случается под его наблюдением?
States may also be held responsible when their agents have acted ultra vires their formal powers.
Государства могут также нести ответственность, если их агенты действуют с превышением своих официальных полномочий.
Finance theorists cannot be held responsible, since no one in the real world pays attention to them!
финансовых теоретиков нельзя считать ответственными за что-либо, поскольку никто в реальном мире не обращает на них внимания!
So, if they did anything that got him killed, negligent, whatever, they need to be held responsible.
Итак, если они сделали что-то, что его убило, по неаккуратности - неважно, они должны нести ответственность.
The German presidency of this year’s G8 cannot be held responsible for this state of affairs.
Обвинить в таком положении дел Германию, председательствовавшую в «большей восьмерке» в этом году, нельзя.
If negotiations fail, however, Erdoğan will be held responsible for any deterioration in the security environment that results.
Однако если переговоры окажутся неудачными, на Эрдогана взвалят ответственность за любое возникшее в результате этого ухудшение безопасности.
Microsoft cannot be held responsible for Your Content or the material others upload, store or share using the Services.
Microsoft не может быть привлечена к ответственности за Ваше содержимое или материалы, которые другие лица выкладывают, хранят или отправляют при помощи Служб.
A State may also be held responsible even where its agents are acting ultra vires or contrary to instructions.
Государство также может нести ответственность даже в том случае, когда его представители действуют ultra vires или в нарушение указаний.
So, Dr. Corey, it is your expert opinion that I cannot be held responsible for my actions, for any of them?
Итак, доктор Кори, ваше мнение как эксперта, что я не могу нести ответственность за свои действия, ни за какие из них?
The company will not be held responsible for the incurrence of any risk inherent to online binary option trading in any way.
Компания не несет ответственности за возникновение риска, связанного с торговлей бинарными опционами.
The following acts are crimes for which persons shall be held responsible regardless of their position, residence, citizenship or country of incorporation:
Нижеследующие деяния представляют собой преступления, за которые лица будут нести ответственность, независимо от их положения, местопребывания, гражданства или страны регистрации:
The question arose as to who should be held responsible for such inaction and what measures had been taken to bring them to account.
Вопрос заключается в том, кто должен отвечать за такое бездействие и какие должны быть приняты меры по привлечению этих людей к ответу.
Since this money clearly benefited Mubarak but not his people, should it not be Mubarak, rather than his victims, who is held responsible for it?
Поскольку эти деньги явно приносили выгоды Мубараку, а не народу его страны, разве ответственным за это не должен считаться Мубарак, а не его жертвы?
We shall not be held responsible for information received via computer or for any loss which you may incur in case this information is inaccurate.
Мы не отвечаем за полученную через компьютер информацию или за ваши убытки, вызванные неточностью такой информации.
He could hardly have been held responsible for the hubris which led to the avalanche of 1973, yet it nonetheless brought him down as well.
Вряд ли он мог считаться ответственным за спесь правительства, которая привела к обвалу 1973 г., но тем не менее это привело и к его краху тоже.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad