Beispiele für die Verwendung von "hesitating" im Englischen
Übersetzungen:
alle129
колебаться92
стесняться10
решаться8
сомневаться6
медлить4
колебание4
помедлить1
andere Übersetzungen4
One to Watch: USDCHF – hesitating at major resistance
Пара для наблюдения: USDCHF – колеблется на важном уровне сопротивления
But, so far, none of this has occurred, largely because nicotine is viewed as a highly addictive and toxic substance, with even smokers hesitating to try NRT or PNV for this reason.
Однако до сих пор ничего подобного не происходит. Главным образом потому, что никотин рассматривается как токсичное вещество, которое вызывает сильную зависимость. Даже сами курильщики сомневаются, стоит ли им пробовать NRT или PNV, именно по этой причине.
On Thursday, however, CERN stopped hesitating. They've announced that the the particle described in July 2012 was, in fact, a Higgs Boson.
Однако в четверг ЦЕРН прекратил колебания и объявил, что описанная в июле 2012 года частица – это настоящий бозон Хиггса.
After hesitating, Zardari arrived in London three days later.
После некоторых колебаний Зардари прибыл в Лондон через три дня.
It must not countenance a political culture that nourishes and sustains the “arms and alms” diplomacy of irresponsible and immoral Governments that shamelessly and publicly scold donor Governments for hesitating to send food aid while the former purchase arms with wilful abandon.
Нельзя поощрять политическую культуру, подпитывающую и поддерживающую дипломатию «оружия и милостынь», проводимую безответственными и аморальными правительствами, которые бесстыже и открыто хулят правительства стран-доноров за колебания с отправкой продовольственной помощи, в то время как сами они бесконтрольным образом закупают вооружения.
One thinks first of feedback from others who are hesitating.
В первую очередь на ум приходит идея ответной реакции на поведение других колеблющихся.
My delegation expresses its concern over the reality that it is becoming customary to put pressure on weak and small countries, which are subjected to threats from the super-Power while hesitating to accuse it of its own nuclear threats and acts in violation of international law.
Моя делегация выражает свою озабоченность в связи с реальностью, ставшей традиционной и связанной с оказанием давления на слабые и малые страны, которые являются объектами угроз со стороны сверхдержавы и которые испытывают колебания в отношении обвинения ее в создании своих собственных ядерных угроз и в нарушении международного права.
You are our first client so the agency will give you a 15% discount without hesitating.
Мадемуазель, вы наш первый клиент, потому наше агентство, не колеблясь, предоставляет вам скидку в 15%.
More than two weeks after the tragic events, the United States and the world coalition against terrorism are still hesitating, because it is difficult to identify the real originators, and they do not know precisely against whom to take reprisals.
Более двух недель спустя после трагических событий Соединенные Штаты и мировой альянс против терроризма все еще колеблются, поскольку выявить действительных организаторов трудно, и им точно неизвестно, в отношении кого принимать карательные меры.
Regular bus lines have been opened, and, according to a high-ranking Turkish bank official, “We were hesitating about opening a branch in Syria because of the US embargo, so the sending of an envoy is like a green light to us.”
Как сказал один высокопоставленный турецкий банковский чиновник: «Мы колебались относительно открытия филиала в Сирии по причине американского эмбарго, поэтому приезд американского посланника стал для нас как бы «зелёным светом».
He seems to hesitate in leaving the last frame of his own film.
Он как будто сомневается, уйти ли из последнего кадра своего последнего фильма.
Krenz hesitated, then handed him a press release.
Кренц немного помедлил, затем вручил ему пресс-релиз.
Don't hesitate to charge it all to the house account.
Не стесняйтесь записывать расходы на наш счет.
No surprise, then, that many EU citizens refuse, or at least hesitate, to embrace the European cause.
Не удивительно тогда, что многие граждане ЕС отказываются, или по крайней мере не решаются, принимать европейский проект.
Consumers hesitate to buy a new house or car, thinking that the old house or car will do just fine for a while longer.
Потребители сомневаются, надо ли им покупать новую машину или дом, полагая, что со старой машиной или домом они нормально поживут ещё какое-то время.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung