Exemples d'utilisation de "hew" en anglais
And many strokes, though with a little axe, hew down and fell the hardest timbered oak.
И многими ударами, пусть и небольшим топором, разрублен был и повален самый крепкий дуб.
I hewed out a tiny sailing canoe, and was swept out to sea by some great current.
Я срубил крошечный каноэ с парусом, и поплыл по течению к земле.
So I'm optimistic so long as we hew to these two ideas:
Я остаюсь оптимистом пока мы будем приверженцами этих двух идей:
Medieval Liberals – “Unlike classical liberals, the liberals of today hew to doctrine in the face of the evidence”
«Средневековые либералы» («Medieval Liberals»): «В отличие от классических либералов, современные либералы остаются верными доктрине вопреки объективной реальности».
They also believe that if everyone worked hard, the American Dream of self-made success would hew closer to reality.
Они также уверены, что, если бы все начали прилежно работать, тогда «Американская мечта» об успехе, достигнутом своими руками, стала бы ближе к реальности.
The entire House of Representatives faces reelection every two years – a term set by the US Constitution to force them to hew close to public opinion.
Каждые два года Палата представителей переизбирается. Данный срок установлен Конституцией США с целью заставить депутатов внимательней прислушиваться к общественному мнению.
One Bush has practically succeeded another as America's president, and the son of Singapore's founder, Lee Kwan Hew, is to become the country's premier.
Один из Бушей уже стал приемником другого на посту американского президента, и сын основателя Сингапура Ли Кван Ю вот-вот станет премьер-министром страны.
In Congress and state legislatures, Republicans hew to generally unpopular extreme positions – tax cuts for the rich, evisceration of business regulations, lower social spending, and curbs on union activities.
В Конгрессе и парламентах штатов республиканцы склонны к непопулярным экстремальным мерам – налоговые льготы для богатых, ликвидация бизнес-регулирования, снижение социальных расходов, ограничение деятельности профсоюзов.
At the same time, since Vatican II – and in tandem with the decline of close-knit ethnic enclaves – churchgoers no longer feel obliged to hew to the letter of canon law.
В то же время, после Второго Ватиканского собора (и в сочетании с упадком сплоченных этнических анклавов) прихожане уже не чувствуют себя обязанными придерживаться буквы канонического права.
In other words, global rules and institutions can make it easier and more likely that all involved will hew to their own citizens’ broader interests – and thus to the global commonweal as well.
Другими словами, глобальные правила и институты могут упростить и увеличить вероятность того, что все вовлеченные будут стремиться к учету более обширных интересов их собственных граждан ? и тем самым к глобальному общественному благу.
But, given that it is in everyone’s interest to ensure that developments hew more closely to the reform-oriented path, it should be clear to all that the diplomatic work with regard to Iran is far from complete.
Но, учитывая, что в интересах всех, обеспечить прокладывание более тесного пути, ориентированного на реформы, должно быть ясно, что дипломатическая работа в отношении Ирана далека от своего завершения.
I think that the principal reason for Rubin's (and Clinton's) extraordinary economic policy success – all the more so in view of the weak cards the administration was dealt – was the ability to hew to the true object of government: to always keep the big picture in mind.
Я думаю, что главная причина необычайного успеха экономической политики Рубина (и Клинтона), особенно если учесть тяжелое состояние американской экономики на момент прихода к власти данной администрации, заключалась в их способности придерживаться главной задачи правительства - всегда стараться рассматривать ситуацию в более широком плане.
In the coming period, after the signature of the European Union accession treaty on 16 April, through the entry into force of that treaty on 1 May 2004 and in the run-up to the European Council of December 2004 — at which a decision is to be taken on accession talks with Turkey — the overwhelming need is for the parties to hew closely to the plan.
В предстоящий период- то есть после подписания 16 апреля договора о присоединении к Европейскому союзу, вступления в силу этого договора 1 мая 2004 года и в преддверии мероприятия в Европейском совете в декабре 2004 года, на котором предстоит принять решение о переговорах о присоединении с Турцией, — настоятельно необходимо, чтобы стороны строго придерживались этого плана.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité