Ejemplos del uso de "holds out" en inglés

<>
They ended up in a tree, and one of them holds out a hand to the other. Они оказались на дереве, и один протягивает лапу другому.
The baby held out his tiny hand. Малышка протянула свою крохотную ручку.
He held out his hand to welcome us. Он протянул руку, чтобы поприветствовать нас.
I'm holding out my hand to shake. Я тебе протягиваю руку.
Hold out a hand to Palestinian President Mahmoud Abbas. Протяните руку палестинскому президенту Махмуду Аббасу.
They create people who live with their hands held out instead of their heads held high. Они создают людей, которые живут с протянутыми руками вместо того, чтобы жить с высоко поднятыми головами.
So, we all understand what it feels like to know where the ends of your fingers are when you hold out your arms, yeah? Мы все понимаем, каково это знать, где находятся кончики твоих пальцев, когда ты протягиваешь руки, да?
I should just skate while the hundreds of contractors and subcontractors that I've made financial commitments to, they should just wait in line with their hands held out, hoping for 50¢ on the dollar? Мне вот так просто свалить, пока сотни подрядчиков и субподрядчиков, перед которыми у меня финансовые обязательства, стоят в очереди с протянутой рукой, надеясь на 50 центов с доллара?
And yet he controversially but rightly held out a hand of friendship to the breakaway region of Somaliland, before it became fashionable, and went as far as he could short of formal re-recognition of that ray of democratic hope in the Horn of Africa. И все же он спорно, но справедливо протянул руку дружбы сепаратистскому региону Сомали, прежде чем это стало модным, и пошел так далеко, как только мог, без формального повторного признания того лучика демократической надежды в странах Африканского Рога.
In that address, President dos Santos said that the Lusaka Protocol remains valid, and he once again held out an olive branch to UNITA, saying, in effect, that Angola's tragic descent into chaos could be reversed if all agreed to carry out the fundamental tasks that this Council has stressed since 1994. В этом выступлении президент душ Сантуш сказал, что Лусакский протокол остается в силе, и еще раз протянул УНИТА оливковую ветвь, заявив, по сути, что трагическое сползание Анголы в хаос могло бы быть обращено вспять, если бы все согласились выполнять те основополагающие задачи, которые постоянно с 1994 года выделяет этот Совет.
Chemobyl holds out another message: Чернобыль несет и другое послание:
No, you're a realist who holds out hope. Нет, ты реалистка, держащаяся за надежду.
It holds out better prospects for success than the cumbersome United Nations negotiations. Он имеет лучшие перспективы, чем громоздкие переговоры в ООН.
Only Cuba holds out against the continent's push toward democracy and open economies. Только Куба удерживает свои позиции против демократии и открытой экономики континента.
We believe that cooperation under Chapter VIII of the Charter holds out enormous possibilities. Мы полагаем, что сотрудничество в рамках статьи VIII Устава таит в себе возможности.
Above all, nutrigenomics holds out the promise of providing the healthy independence that everyone hopes for in later years. Более всего нутригеномика обещает предоставить здоровую независимость, о которой все мечтают в пожилом возрасте.
China's vast influence over a few fellow dictatorships still holds out the best hope of softening their misrule. Огромное влияние Китая на несколько товарищеских диктатур все еще дает лучшую надежду на смягчение их плохого управления.
Moreover, with the major currencies experiencing large swings, neither floating nor fixing holds out much hope of a stable solution for developing countries. Более того, в условиях значительных колебаний курсов основных валют ни плавающий, ни фиксированный режим не оставляют развивающимся странам сколько-нибудь широких надежд на нахождение стабильного решения.
A long-term resurgence in the demand for, and value of, primary commodities in world trade holds out development opportunities for commodity-dependent developing countries. Возобновление в долгосрочном плане роста спроса на основные виды сырья в мировой торговле и цен на них создает для развивающихся стран, зависящих от сырья, возможности ускорения развития.
Perhaps three-fourths of both Israelis and Palestinians support this “land for peace” compromise, while one-fourth holds out for complete victory over the other side. Наверное, три четверти как израильтян, так и палестинцев поддерживают компромисс «земля в обмен на мир», тогда как одна четверть стремится к полной победе над противоположной стороной.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.