Ejemplos del uso de "homelands" en inglés
It is geographical: a division of territory and a separation of homelands that involves painful but conceivable compromises on both sides.
Оно является географическим: раздел территории и разделение родины, для которых требуются болезненные, но возможные компромиссы с обеих сторон.
A radical response to the perceived collision between the foreign policies of their new homelands and the welfare of the Islamic world.
радикальный ответ на воспринимаемые противоречия между внешней политикой их новой родины и благосостоянием Исламского мира.
Instead of building trust, many politicians have been sowing fear, and calling for ethnic or religious discrimination against those who have been forced from their homelands.
Вместо того чтобы налаживать доверие, многие политики сеют страх, призывают к этнической или религиозной дискриминации в отношении тех, кто был вынужден покинуть свою родину.
But this is a bit of an illusion – as are many of the figures suggesting that Muslim immigrants have fertility rates higher than in their homelands.
Однако это, скорее, иллюзия - так же, как и другие цифры, указывающие на то, что у мусульманских иммигрантов коэффициент рождаемости выше, чем на их родине.
Experts and policymakers have been devising many innovative programs, including low-cost remittances from migrants to their home countries, efforts to strengthen ties between diasporas and their homelands, and initiatives that help skilled migrants find proper employment, so that qualified surgeons are not driving taxis.
Эксперты и политики изобрели множество инновационных программ, в том числе недорогих денежных переводов мигрантов в их страны, усилия по укреплению связей между диаспорой и родиной, а также инициативы, которые помогут квалифицированным мигрантам найти подходящую работу, чтобы квалифицированные хирурги не сидели за рулем такси.
Activities carried out include: collaboration with embassies and missions of countries that are the historic homelands of ethnic groups living in Azerbaijan; cooperation with cultural centres and societies currently representing numerically small peoples; the holding of international conferences and national round tables devoted to the rights of cultural minorities; and organizing cultural events and artistic performances.
Проводимые мероприятия предусматривают: работу с посольствами и представительствами стран, являющихся исторической родиной для этнических групп, проживающих в Азербайджане; сотрудничество с культурными центрами и обществами, представляющими в настоящее время малочисленные народы; проведение международных конференций и национальных «круглых столов», посвященных правам культурных меньшинств; и организацию культурных мероприятий и выступлений художественных коллективов.
The Quartet underscored that the only viable solution to the Israeli-Palestinian conflict is one that ends the occupation that begin in 1967 and fulfils the aspirations of both parties for independent homelands though two States for two peoples: Israel and an independent, contiguous and viable State of Palestine, living side by side in peace and security.
«Четверка» подчеркнула, что единственным жизнеспособным решением, которое могло бы обеспечить урегулирование израильско-палестинского конфликта, является решение, которое будет предусматривать прекращение оккупации, начавшейся в 1967 году, и исполнение надежд обеих сторон на независимую родину на основе создания двух государств для двух народов: Израиля и независимого, сопредельного и жизнеспособного государства Палестины, живущих бок о бок в мире и безопасности.
Consequently, they must return to their homeland in Palestine.
Следовательно, они должны вернуться к себе на родину в Палестину.
When are you going to stop criticizing our homeland, Tala?
Тала, когда ты наконец перестанешь критиковать свою родину?
They yearned for unity, justice and freedom for their homeland.
Они жаждали объединения, справедливости и свободы для своей Родины.
As one young Arab told me when describing his homeland:
Как сказал мне один молодой араб, описывая свою родину:
My homeland, Poland, has a steady economy and a thriving media.
Моя родина, Польша, сегодня имеет устойчивую экономику и активно развивающиеся СМИ.
For Sweden, my homeland, the United Nations is a sacred cow.
Для моей родины Швеции Организация Объединенных Наций является "священной коровой".
Vote tallies from Kibaki's homeland in central Kenya were delayed.
Информация о результатах голосования в центральной Кении, родине Кибаки, была отсрочена.
Another key objective is securing the homeland from perceived US meddling.
Другая важная цель ? защита родины от ощутимого вмешательства США.
That view appears to have returned to policymaking in Keynes’s homeland.
Эта точка зрения, кажется, вернулась в политику на родине Кейнса.
There’s nothing wrong with having affection for one’s ancestral homeland.
Нет ничего плохого в любви к родине своих предков.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad