Exemples d'utilisation de "human rights institution" en anglais

<>
Finland further commented on the situation of women and the independence of the Afghanistan human rights institution and made a number of recommendations. Кроме того, Финляндия высказала комментарии по поводу положения женщин и независимости правозащитного учреждения Афганистана и высказала ряд рекомендаций.
Given that Antigua and Barbuda was a developing country, it was currently too costly to establish a national human rights institution according to the Paris Principles. С учетом того, что Антигуа и Барбуда является развивающейся страной, в настоящее время создание национального правозащитного учреждения на основе Парижских принципов обойдется стране слишком дорого.
Noting that the Bahamas does not have an independent national human rights institution, Australia recommended that such a body be established, in line with the Paris Principles. Указав на то, что Багамские Острова не имеют независимого национального правозащитного учреждения, делегация Австралии рекомендовала создать такой орган в соответствии с Парижскими принципами.
However, it is concerned that an independent human rights institution focused on children is still lacking and that the municipal commissioners only exist in a limited number of municipalities. Вместе с тем он обеспокоен тем, что в стране по-прежнему отсутствует независимое правозащитное учреждение, занимающееся проблемами детей, и что институт муниципальных уполномоченных функционирует лишь в нескольких муниципалитетах.
A representative of a national human rights institution (NHRIs) stressed how beneficial the cooperation between special procedures and NHRIs is for both actors and provided concrete examples of such cooperation. Один из представителей национальных правозащитных учреждений (НПЗУ) отметил, что сотрудничество НПЗУ со специальными процедурами и является взаимно выгодным и привел несколько конкретных примеров такого взаимодействия.
India urged Monaco to consider becoming a member of ILO and encouraged Monaco to ratify CPD and to set up a national human rights institution in accordance with the Paris Principles. Индия настоятельно призвала Монако рассмотреть вопрос о вступлении в МОТ и предложила Монако ратифицировать КПИ и создать национальное правозащитное учреждение в соответствии с Парижскими принципами.
While the Government acknowledged the importance of human rights issues, General Assembly resolution 48/134 did not include a mandatory requirement to establish a national human rights institution according to the Paris Principles (question 2). Хотя правительство признает важную роль вопросов защиты прав человека, резолюция 48/134 Генеральной Ассамблеи не содержит обязательного требования относительно создания национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами (вопрос 2).
India urged Uruguay to maintain its high standards with respect to retention rates and secondary education and to expedite the process of setting up an independent and effective national human rights institution in accordance with the Paris Principles. Индия призвала Уругвай не отступать от установленных высоких норм в отношении показателей регулярного посещения школы, в том числе средней, и ускорить процесс создания независимого и эффективного национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами.
Thanks went to the troika members and secretariat for their support and patience throughout the process, as well as to the national human rights institution, to all non-governmental organizations and members of civil society for their comments and suggestions. Особые слова благодарности были высказаны в адрес членов тройки и секретариата за их поддержку и терпение в течение всего процесса, а также в адрес национального правозащитного учреждения, всех неправительственных организаций и членов гражданского общества за их замечания и предложения.
The actual implementation of such measures (for example, selection of meeting locations or travel arrangements for witnesses) is essentially the responsibility of the United Nations field presence, national human rights institution and civil society organizations, and of the witnesses themselves. Фактическое осуществление таких мер (например, выбор мест встречи или договоренности о переезде свидетелей) является, главным образом, обязанностью учреждений Организации Объединенных Наций на местах, национального правозащитного учреждения и организаций гражданского общества, а также самих свидетелей.
In November 2005, OHCHR participated in an initial advocacy campaign launched by civil society organizations to address the issue of domestic violence and worked in partnership with the national human rights institution and civil society to promote human rights, including women's rights. В ноябре 2005 года УВКПЧ принимало участие в предварительной информационно-пропагандистской кампании, которая проводилась организациями гражданского общества в целях борьбы с бытовым насилием, и сотрудничало с национальными правозащитными учреждениями и гражданским обществом для поддержки прав человека, включая права женщин.
However, the genuine interest shown by the representatives of civil society and by Government officials with regard to both the creation of a national human rights institution and the establishment of a national torture prevention mechanism suggested that questions still pending would be resolved in the near future. Несмотря на это, неподдельный интерес, проявляемый представителями гражданского общества и политическими деятелями к созданию национального правозащитного учреждения и в то же время национального механизма предупреждения пыток, наводит на мысль, что вопросы, пока что остающиеся без ответа, в ближайшем будущем будут урегулированы.
The Global Compact has entered into partnership with the Danish Institute for Human Rights — an independent national human rights institution — to assist in the advancement of United Nations human rights standards and principles and to help participating companies understand and implement the Global Compact's human rights principles; Управление по вопросам Глобального договора наладило партнерские связи с Датским институтом по правам человека — независимым национальным правозащитным учреждением — в целях содействия поощрению стандартов и принципов Организации Объединенных Наций в области прав человека и оказания участвующим компаниям содействия в понимании и осуществлении принципов прав человека, сформулированных в Глобальном договоре;
The Committee welcomes the existence of the Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism, and other bodies with the mandate to promote and protect human rights, but regrets that no independent national human rights institution, established in accordance with the Paris Principles, exists in the State party. Комитет приветствует создание Центра по обеспечению равных возможностей и борьбе с расизмом, а также других органов, занимающихся поощрением и защитой прав человека, однако выражает сожаление в связи с отсутствием в государстве-участнике независимого национального правозащитного учреждения, предусмотренного Парижскими принципами.
Three major concerns, as expressed by the representatives of civil society, emerged from the meeting: the absence of any national human rights institution in conformity with the Paris Principles; the absence of a federal law against all forms of discrimination; and Switzerland's position on the justiciability of economic, social and cultural rights. Исходя из итогов данной встречи можно сделать вывод о наличии трех основных вызывающих обеспокоенность проблем, на которые обращали внимание представители гражданского общества: отсутствие национального правозащитного учреждения, построенного в соответствии с Парижскими принципами; отсутствие федерального закона, направленного против любых форм дискриминации; и, наконец, позиция Швейцарии в отношении возможности защиты в судебном порядке экономических, социальных и культурных прав.
It had been discussed at the informal brainstorming meeting held in Liechtenstein in May 2003, which had been attended by representatives of the treaty bodies, Member States, the United Nations Children's Fund (UNICEF), the World Health Organization (WHO), the Inter-Parliamentary Union (IPU) and NGOs and by one representative of a national human rights institution. Она стала предметом обсуждения на неофициальном информационно-консультативном совещании, которое было проведено в Лихтенштейне в мае 2003 года и в котором приняли участие представители договорных органов, государств-членов, Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), Межпарламентского союза (МС) и НПО и по одному представителю от национальных правозащитных учреждений.
As part of its leadership role concerning national institutions in the context of action on the rule of law, on 2 April 2007, OHCHR addressed letters to all United Nations Resident Coordinators together with an information note for country teams on the practical steps that they could take, in cooperation with OHCHR, in order to establish or strengthen a national human rights institution. Выполняя руководящие функции в отношении национальных учреждений в контексте мероприятий, направленных на укрепление верховенства права, УВКПЧ 2 апреля 2007 года разослало всем координаторам-резидентам Организации Объединенных Наций письма — наряду с информационной запиской для страновых групп — с изложением тех практических шагов, которые они могли бы предпринять, в сотрудничестве с УВКПЧ, для создания или укрепления национальных правозащитных учреждений.
The Committee recommends that the State party establish an independent body for the promotion and monitoring of the Convention on the Rights of the Child, either as part of an independent national human rights institution or as a separate body in accordance with the Paris Principles and the Committee's general comment No. 2 of 2002 on the role of independent national human rights institutions. Комитет рекомендует государству-участнику учредить независимый орган по поощрению и контролю за соблюдением Конвенции о правах ребенка, либо в структуре независимого национального правозащитного учреждения, либо в качестве отдельного органа в соответствии с Парижскими принципами и принятым Комитетом Замечанием общего порядка № 2 от 2002 года о роли независимых национальных правозащитных учреждений.
Slovenia enquired about measures taken by Liechtenstein to implement the recommendations of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights that it consider establishing an independent national human rights institution, in accordance with the Paris Principles, and the recommendation by the Council of Europe Commissioner for Human Rights that it seriously consider establishing the institution of an ombudsman. Словения поинтересовалась тем, какие меры принимаются Лихтенштейном для осуществления рекомендаций Комитета по ликвидации расовой дискриминации и Комитета по экономическим, социальным и культурным правам о том, чтобы он изучил вопрос о создании независимого национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами, и рекомендации Комиссара Совета Европы по правам человека о том, чтобы он серьезно рассмотрел вопрос об учреждении института омбудсмена.
Noting that the Committee had in its previous concluding observations requested information on the functioning of human rights bodies and mechanisms, he specifically asked how the Higher Committee on Human Rights and Fundamental Freedoms worked, and whether there were any plans to establish a national human rights institution in conformity with the Principles Relating to the Status of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights, also known as the Paris Principles. Отмечая, что Комитет в своих предыдущих заключительных замечаниях запрашивал информацию относительно функционирования правозащитных органов и механизмов, он конкретно спрашивает, как работает Высший совет по правам человека и основным свободам и не существует ли каких-либо планов по созданию национального правозащитного учреждения сообразно Принципам, касающимся статуса национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека, которые известны также как " Парижские принципы ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !