Ejemplos del uso de "human-rights treaties" en inglés
When it does ratify human rights treaties, it renders them inapplicable to U.S. officials.
Когда же она ратифицирует договоры о правах человека, она делает их недействительными в отношении официальных лиц США.
Austria is party to practically all major international human rights treaties and has traditionally played an active part in their drafting.
Мы не только ратифицировали Европейскую Конвенцию по правам человека, мы также сделали ее частью собственной Конституции.
Moreover, violations of human rights treaties abound.
Более того, существует большое количество случаев нарушения соглашений по правам человека.
Of course, that some rogue states ratify human rights treaties should not call the treaty system as a whole into doubt.
Конечно же, тот факт, что некоторые государства, ратифицирующие соглашения по правам человека, впоследствии их не выполняют, не должен ставить под сомнение всю систему соглашений.
Human rights treaties may also have positive effects on ratifying countries over the long term, creating public commitments to which human rights activists can point as they push nations to make gradual, if grudging, improvements down the road.
Соглашения по правам человека могут также иметь долгосрочный положительный эффект в ратифицирующих их странах, создавая приверженность общества соблюдению прав человека, на что активисты по защите прав человека могут опереться в процессе "подталкивания" правительства и народа к постепенным, если даже медленным и неохотным, улучшениям в этом направлении.
For the most part, human rights treaties are poorly monitored and enforced, and those countries that join face little or no penalty for failing to match their rhetoric with action.
По большей части соглашения по правам человека плохо приводятся в исполнение и плохо контролируются, тогда как наказания для стран - участников этих соглашений, которым не удалось преобразовать свои слова в конкретные действия, практически не существует.
Addressing this imbalance between the two baskets of rights, the new Protocol establishes for the Covenant on Economic, Social, and Cultural Rights a vehicle to expose abuse, known as a “complaint mechanism,” similar to those created for other core human rights treaties.
Обращаясь к этому дисбалансу между двумя наборами прав, новый Протокол создает особое средство для Соглашения по экономическим, социальным и культурным правам, известное под названием «механизм жалоб» и которое выявляет злоупотребления, подобно механизмам, которые были созданы для других основных соглашений по правам человека.
Nonetheless, there is as of yet no clear evidence that the UN's human rights treaties have a direct measurable positive impact on the human rights practices of individual countries that ratify them, all else being equal.
Тем не менее, проведя исследование 166 стран на предмет соблюдения прав человека за период в 40 лет, я не обнаружила явных доказательств того, что соглашения по правам человека в рамках ООН имеют прямое измеримое положительное воздействие на соблюдение прав человека в отдельных странах, ратифицирующих эти соглашения.
Human rights treaties serve to foster gradual improvements in human rights practices in both non-ratifying and ratifying countries through changes in shared understandings of what behavior is acceptable.
Соглашения по правам человека способствуют появлению постепенных улучшений в соблюдении прав человека как в странах, ратифицирующих такие соглашения, так и в странах, не ратифицирующих их, путем изменений в разделяемых разными народами представлениях о том, какое поведение приемлемо, а какое нет.
Human rights treaties allow for the suspension of some rights only if: (a) there is an officially proclaimed emergency which vitally threatens the life or security of the nation; (b) the measures adopted are required by the exigencies of the situation; and (c) the measures are applied only to the extent and for the time that are strictly demanded by the situation.
Соглашения по правам человека допускают приостановление действия некоторых прав только в случае, если: (а) официально объявлено чрезвычайное положение, представляющее серьезную угрозу для жизни и безопасности нации; (б) принятие соответствующих мер вызвано острой необходимостью в сложившейся ситуации; (в) такие меры принимаются только в тех пределах и на тот срок, которые совершенно необходимы для урегулирования ситуации.
Of particular importance in this regard are the ratification and implementation of human rights treaties by Member States and the ratification of or accession to the statute of the International Criminal Court.
Особо важное значение в этой связи имеют ратификация и осуществление договоров в области прав человека государствами-членами и ратификация Статута Международного уголовного суда или присоединение к нему.
The necessity for OHCHR to allocate additional human and financial resources for the Human Rights Treaties Branch in order to ensure effective and continuous support for the work of the treaty bodies, which the Committee supported;
необходимость выделения УВКПЧ дополнительных людских и финансовых ресурсов Сектору договоров о правах человека, с тем чтобы тот мог обеспечивать эффективную и постоянную поддержку работы договорных органов, которую Комитет поддержал;
NGOs welcomed the invitation extended by the meeting to discuss the matters of mutual concern, and participants thanked NGOs for their valuable contributions to the work of treaty bodies and the promotion of national implementation of the human rights treaties.
НПО поблагодарили участников совещания за направленное им приглашение принять участие в обсуждении вопросов, представляющих взаимный интерес, а участники, со своей стороны, поблагодарили НПО за их ценный вклад в работу договорных органов и усилия по поощрению осуществления договоров по правам человека на национальном уровне.
Every person has the right, in accordance with the human rights treaties, covenants and conventions ratified by the Republic, to address petitions or complaints to the international bodies established for the purpose in order to request protection of his human rights.
Каждый человек имеет право на условиях, установленных договорами, пактами и конвенциями по правам человека, ратифицированными Республикой, подавать ходатайства или жалобы в соответствующие международные органы в целях обеспечения защиты своих прав человека.
The Committee had been the first body to affirm, nearly 10 years earlier, that human rights treaties devolved with territory and that the protection which they afforded could not be taken away as a consequence of the break-up of a State, as in the case of the former Yugoslavia.
Комитет был первым органом, который почти на 10 десять лет раньше других заявил, что договоры в области прав человека переходят вместе с территорией и что средства защиты, которые они обеспечивают, не могут быть ликвидированы вследствие распада того или иного государства, как в случае с бывшей Югославией.
With regard to treaty reporting and the initiatives to reform the current system, his delegation wished to emphasize the strategic importance of the international human rights treaties.
Проявляя интерес к договорным обязательствам по представлению докладов и к инициативам, направленным на реформирование существующей системы, делегация Тимора обращает особое внимание на стратегическое значение международных договоров по правам человека.
In that context, she affirmed that Israel's systematic violations of international law, including the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, international human rights treaties and numerous Security Council and General Assembly resolutions, were tantamount to war crimes and State terrorism.
В этом контексте оратор утверждает, что систематические нарушения Израилем международного права, включая четвертую Женевскую конвенцию, в области защиты гражданских лиц в период войны, международных договоров по правам человека и многочисленных резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи равносильны военным преступлениям и государственному терроризму.
From 6 to 9 March 2001, representatives from the Governments of Kiribati, the Marshall Islands, the Federated States of Micronesia and Palau met in Majuro, Marshall Islands, to review the contents of the principal international human rights treaties and to discuss the implications of their ratification.
С 6 по 9 марта 2001 года в Маджуро, Маршалловы Острова, проходило совещание представителей правительств Кирибати, Маршалловых Островов, Федеративных Штатов Микронезии и Палау с целью проведения обзора содержания основных международных договоров по правам человека и обсуждения последствий их ратификации.
The first document reviews the existing core human rights treaties and the jurisprudence of treaty bodies on “special” or temporary measures, with a view to clarifying the nature and scope of these measures, as well as their relations with other social policies aimed at eliminating discrimination suffered by particular groups of individuals.
В первом документе рассматриваются важнейшие действующие договоры по правам человека и работа договорных органов по кодификации " специальных " или временных мер с целью разъяснения характера и охвата этих мер, а также их взаимосвязи с другими социальными стратегиями, направленными на ликвидацию дискриминации, которую испытывают на себе отдельные группы лиц.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad