Ejemplos del uso de "hydrogen-addition system" en inglés

<>
In addition to establishing system contracts and improved procurement planning, the Department will continue to work with Procurement Service to explore ways of further reducing procurement lead times at peacekeeping missions. В дополнение к внедрению общесистемных контрактов и улучшению планирования закупок Департамент будет продолжать взаимодействовать со Службой закупок в целях изучения путей дальнейшего сокращения сроков реализации заказов на закупки в миссиях по поддержанию мира.
Addition of the same payment system account number will be impossible. Снова добавить такой же номер кошелька платежной системы будет не возможно.
The candidates, in accordance with paragraph 7 of General Assembly resolution 59/267 of 23 December 2004, should have experience in at least one of the following fields: oversight, audit, inspection, investigation, evaluation, finance, project evaluation, programme evaluation, human resources management, management, public administration, monitoring and/or programme performance, in addition to knowledge of the United Nations system and its role in international relations. В соответствии с пунктом 7 резолюции 59/267 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2004 года кандидаты должны обладать опытом работы по крайней мере в одной из следующих областей: надзор, ревизия, проверка, расследование, оценка, финансы, оценка проектов, оценка программ, управление людскими ресурсами, управление, государственное управление, контроль и/или оценка результативности программ, а также быть знакомыми с системой Организации Объединенных Наций и знать ее роль в международных отношениях.
In addition to its verification mandate, the CTBT monitoring system also helps to mitigate disasters. В дополнение к данному полномочию, системы мониторинга ДВЗЯИ также способствуют смягчению последствий стихийных бедствий.
In January 2004, UNHCR introduced, in addition to the already established post and staff report, a system to track staff members assigned to Temporary Assistance as approved by the Operational Review Board. В январе 2004 года УВКБ в дополнение к уже существующей системе подготовки докладов о должностях и персонале ввело в действие систему данных о сотрудниках, назначаемых на работу в качестве временного персонала, утвержденного Советом по обзору операций.
In addition to the anti-spam filtering technologies, EOP also gives the system administrator the ability to set filter levels to further customize the delivery of email to their user accounts. В дополнение к технологиям фильтрации спама EOP дает системным администраторам возможность настраивать уровни фильтра для дальнейшей индивидуализации параметров доставки почты в учетные записи пользователей.
He wanted to prove that any high-altitude pilot could survive a bailout using only standard-issue equipment, plus one important addition: Kittinger’s team designed an automatic, multi-stage parachute system that included a special drogue — a small stabilizing chute — to protect him from a deadly flat spin, one of the many dangers of a long freefall. Он хотел доказать, что любой высотный летчик может выжить после аварийного покидания самолета с использованием лишь штатного оборудования, но с одним важным дополнением. Команда Киттингера изобрела и сконструировала автоматическую многоступенчатую парашютную систему, в состав которой входил маленький стабилизирующий парашют, предохраняющий летчика от смертельного плоского штопора, представляющего собой одну из многих опасностей долгого затяжного прыжка.
Given frequent cases of rape, especially of children, in the border zone in 2007, the GARR denounced the crimes and, in addition, made recommendations to the authorities and health and justice system officials. В связи с имевшими место в течение 2007 года неоднократными актами изнасилования, в том числе детей, в приграничной зоне, ГПРБ не только заявила об этих преступлениях, но и представила ряд рекомендаций властям и органам здравоохранения и юстиции.
In addition to developing effective monitoring and reporting procedures and an effective system of justice for children, she called for an urgent response to the crime of sexual violence and for action to stem the flow of small arms and light weapons, for the prevention of the recruitment of children in armed forces and for work to secure their release, demobilization, rehabilitation and reintegration. В дополнение к разработке эффективных процедур контроля и отчетности и эффективной системы правосудия для детей она призвала в срочном порядке принять ответные меры для искоренения сексуального насилия, а также принять меры для того, чтобы остановить потоки стрелкового оружия и легких вооружений, предотвратить вербовку детей в вооруженные силы и приложить усилия, направленные на обеспечение их освобождения от службы, демобилизации, реабилитации и реинтеграции.
In addition, Customer hereby acknowledges, agrees and understands that the use of a trading system, course, program, research or recommendations of Introducing Broker or another third party will not necessarily result in profits, avoid losses or limit losses. В дополнение к этому Клиент настоящим принимает, соглашается и понимает, что использование торговой системы, курса, программы, данных или рекомендаций, данных представляющим брокером или третьей стороной, не обязательно может принести доход, поможет избежать убытков или хоть как-то ограничить их.
Fifthly, the addition of new permanent members would create a cascade effect within the United Nations system, adversely affecting the fair and equitable distribution of membership in other bodies. В-пятых, добавление новых постоянных мест приведет к созданию в системе Организации Объединенных Наций так называемого «каскадного эффекта», который отрицательно скажется на справедливом и честном распределении мест и в других органах.
In addition, the international community should offer emergency funding to help provide deposit insurance for the banking system, thereby re-establishing a modicum of confidence in financial institutions. Более того, международное сообщество должно предложить Аргентине дополнительное финансирование для предоставления банковской системе возможности страхования банковских вкладов в целях восстановления итак небольшого доверие к финансовым учреждениям.
If, in addition, women suffer from anaemia or other conditions stemming from repeated pregnancies and childbirth, their immune system is rapidly depleted. Если к тому же женщины страдают от анемии или других недугов, обусловленных частыми беременностями и родами, их иммунная система быстро истощается.
America faces, in addition, the need to rebuild its decaying infrastructure and strengthen its underperforming primary and secondary education system. Плюс к этому Америке нужно обновлять устаревшую инфраструктуру и укреплять систему начального и среднего образования, которая демонстрирует слабые результаты.
Under the proposal that was openly discussed in Frankfurt, in addition to the macroeconomic Maastricht criteria that have been in place since the euro’s launch, the quality of a country’s banking system would be used as an additional criterion for euro entry. Согласно проекта, который был рассмотрен на открытом обсуждении на франкфуртском заседании, помимо макроэкономического Маастрихтского стандарта, находившегося в силе с момента выпуска евро в обращение, в качестве дополнительного отборочного критерия для принятия страны в Евросоюз будет оцениваться состояние её банковской системы.
In addition to the prohibition against cruel and unusual punishment and the protections of the Due Process Clause, the United States criminal justice system contains a number of specific procedural mechanisms which, taken together, offer strong additional protections against the occurrence of torture and remedial opportunities in the event that it nonetheless occurs. Помимо запрещения жестокого и необычного наказания и гарантий соблюдения пункта о надлежащей правовой процедуре, система уголовного правосудия Соединенных Штатов Америки располагает рядом отдельных процедурных механизмов, которые в своей совокупности обеспечивают значительные дополнительные гарантии против пыток и возможности средств правовой защиты в том случае, если тем не менее они все же имеют место.
In addition to intergovernmental transfers and guarantees, the Bundesbank's claims against peripheral countries' central banks within the Target2 clearing system totaled €644 billion ($804 billion) on April 30, and the amount is growing exponentially, owing to capital flight. В дополнение к межбюджетным трансфертам и гарантиям, претензии Бундесбанка на 30 апреля к центральным банкам периферийных стран в клиринговой системе "Target2" составили 644 миллиарда евро (804 млрд долларов США), и сумма растет в геометрической прогрессии, вследствие бегства капитала.
In addition work is underway on a review of the Victims'Rights Act 2002 to enhance victims'rights and access to services, which will include reviewing the Victim Notification System to ensure improvements are made to the notification of victims for events concerning the offender (for example, if the offender escapes from prison or is eligible for parole). В дополнение к этому ведется работа по пересмотру Закона о правах жертв 2002 года с целью укрепления прав жертв и улучшения их доступа к услугам, которая будет включать пересмотр системы уведомления жертв о событиях, связанных с правонарушителем (например, если правонарушитель осуществляет побег из тюрьмы или имеет право быть взятым на поруки).
Since the approval of the Administrative Officer post in 1992, the functions have increased in complexity owing to the addition of a number of new systems and regulations, and the impact of these changes on the unusual status of the Pension Fund as an inter-agency organization within the United Nations system. С момента утверждения в 1992 году должности сотрудника по административным вопросам его функции усложнились в связи с добавлением ряда новых систем и правил, а также воздействием этих изменений на неординарный статус Пенсионного фонда как межведомственной организации в рамках системы Организации Объединенных Наций.
In addition, regulators should require banks to issue an additional amount of capital – say, 10% – in the form of long-term debt that is forced to convert into equity if the bank and the overall banking system get into financial difficulty. В дополнение к этому, сотрудники регулятивных органов могут потребовать от банков выпустить дополнительное количество капитала – скажем, 10% ? в форме долгосрочных долговых обязательств, которые нужно переводить в акционерный капитал, если банк и вся банковская система попадет в финансовые неприятности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.