Ejemplos del uso de "illegal acts" en inglés
Reiterates its call for the prevention of illegal acts of violence by Israeli settlers, particularly in light of the recent developments;
вновь повторяет свой призыв к прекращению незаконных актов насилия со стороны израильских поселенцев, особенно в свете последних событий;
In other communications, the Special Rapporteur wrote about two migrant workers who were reportedly detained after leaving their jobs, and about alleged abuses and illegal acts committed by recruitment agencies.
В других сообщениях Специальный докладчик писал о двух рабочих-мигрантах, которые, как утверждается, были задержаны после оставления ими работы, и о предполагаемых злоупотреблениях и противоправных действиях, совершаемых агентствами по набору рабочей силы.
With few exceptions, the police have not investigated or intervened to stop acts of violence involving TJMM, or illegal acts of retaliation by CPN-M.
За несколькими исключениями полиция не расследовала акты насилия, связанные с ТДММ, равно как и незаконные акты возмездия со стороны КПН-М и не принимала мер для пресечения подобных действий.
The resolution, inter alia, stresses the urgent need for providing protection for the Palestinian civilians in the Occupied Palestinian Territory, condemns acts of violence, especially the excessive use of force by the Israeli forces against Palestinian civilians, calls for the reversal of all measures taken since 28 September 2000, and calls for the prevention of illegal acts of violence by Israeli settlers.
В этой резолюции Ассамблея, в частности, подчеркивает настоятельную необходимость обеспечить защиту палестинских гражданских лиц на оккупированной палестинской территории, осуждает акты насилия, особенно чрезмерное использование силы израильскими силами против палестинских гражданских лиц, требует отменить все меры, принятые с 28 сентября 2000 года, и призывает к недопущению незаконных актов насилия со стороны израильских поселенцев.
The United Nations, the G-7, the European Union, and the United States all characterize it as an illegal act.
Организация Объединенных Наций, G-7, Европейский союз и Соединенные Штаты все называют ее незаконным актом.
The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and the Kosovo Force (KFOR) have not prevented this illegal act from taking place.
Временная администрация Организации Объединенных Наций в Косово (МООНВАК) и Силы для Косово (СДК) не предотвратили этот незаконный акт.
There is also a resolution specifically addressing the question of Jerusalem, by which the Security Council considered the building of settlements in Jerusalem to be an illegal act that must be halted immediately.
Есть также резолюция, в которой конкретно поднимается вопрос о Иерусалиме и в которой Совет Безопасности постановил, что строительство поселений в Иерусалиме является незаконным актом и должно быть немедленно прекращено.
The tribunal also applied the so-called tu quoque principle which holds that any illegal act was justified if it had also been committed by the enemy (the Latin phrase means “you, too”).
Вдобавок трибунал руководствовался так называемым принципом tu quoque, оправдывавшим любой незаконный акт, если его совершала и другая сторона (по-латыни «tu quoque» означает «и ты тоже»).
The Islamic Republic of Iran strongly condemns this insolent illegal act, which clearly violates the principles of “personal inviolability of consular officers” and the “inviolability of the consular premises, archives and documents” enshrined in the Vienna Convention on Consular Relations (1963).
Исламская Республика Иран решительно осуждает этот оскорбительный незаконный акт, который недвусмысленным образом нарушает принципы «личной неприкосновенности консульских должностных лиц» и «неприкосновенности консульских помещений, архивов и документов», закрепленные в Венской конвенции о консульских сношениях 1963 года.
Ms. BELMIR said that she had no objection to retaining the reference to article 14, given that by law, any prejudice resulting from an illegal act conferred a right to compensation for the victim, regardless of whether the act was inflicted by a State official or a private actor.
Г-жа БЕЛЬМИР в свою очередь не возражает против сохранения ссылки на статью 14 с учетом того, что согласно закону любой ущерб, являющийся результатом незаконного акта, дает право на получение возмещения в интересах жертвы независимо от того, является ли совершившее данный акт лицо государственным служащим или относится к частному сектору.
This illegal act, together with the unlawful arrest and detention of some Iranian diplomats and officials by the United States forces in Baghdad a few weeks earlier, have once again put in display the amount of contempt practised by the United States of America against international law and the basic principles on which the international relations are based and operate.
Этот незаконный акт, наряду с неправомерным арестом и задержанием нескольких иранских дипломатов и должностных лиц силами Соединенных Штатов Америки в Багдаде, которые имели место за несколько недель до этого, вновь продемонстрировал то пренебрежение, с которым Соединенные Штаты Америки относятся к международному праву и основным принципам, на которых зиждутся и осуществляются международные отношения.
We request the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, to issue, in pursuance of the previous decisions of the Security Council, including resolution 1244 (1999), a clear and unequivocal instruction to his Special Representative for Kosovo, Joachim Rücker, to use his powers within the shortest possible period of time and declare the unilateral and illegal act of the secession of Kosovo from the Republic of Serbia null and void.
Мы обращаемся к Генеральному секретарю Пан Ги Муну с просьбой о том, чтобы, в соответствии с предыдущими решениями Совета Безопасности, включая резолюцию 1244 (1999), он направил Специальному представителю по Косово Иоахиму Рюккеру четкие и недвусмысленные указания о том, чтобы он в кратчайшие сроки использовал свои полномочия и объявил односторонний незаконный акт отделения Косово от Республики Сербия не имеющим юридической силы.
In view of the fact that the establishment of the two no-flight zones in Iraq was an illegal act on the part of the United States and the United Kingdom and has no basis in the Charter of the United Nations or in international law, whether treaty law or customary law, and is thus null and void, both duty and legal responsibility require the Security Council to adopt a resolution condemning the action taken.
С учетом того, что создание двух «бесполетных зон» в Ираке было незаконным актом со стороны Соединенных Штатов и Соединенного Королевства и не основывалось ни на каких положениях Устава Организации Объединенных Наций или международного права — права международных договоров или обычного права — и в связи с этим является недействительным, чувство долга и правовой ответственности требует от Совета Безопасности принятия резолюции, осуждающей предпринятые действия.
The media report on the situation accurately and refrain from distributing information that justifies and/or encourages illegal acts.
Средства массовой информации должны точно освещать ситуацию и воздерживаться от распространения информации, которая оправдывает и/или поощряет незаконные действия.
None of this is to suggest that NATO's illegal acts will be remedied by the institutions of international law.
Все это сказано не для того, чтобы предоположить, что беззаконные действия НАТО будут наказаны институтами международного закона.
Shortly afterwards, he became a close assistant to the militia's leader, Mr. Z; he became aware of a number of illegal acts.
Вскоре после этого он стал близким помощником руководителя милиции г-на Z; таким образом, он узнал о многих незаконных действиях.
The notion of corporate complicity in human rights abuses is not confined to direct involvement in the execution of illegal acts by other parties.
Понятие соучастия корпораций в совершении нарушений прав человека не ограничивается прямым участием в противозаконных действиях, совершаемых другими сторонами.
When exercising their rights to ownership and possession, owners and possessors have the right to request those committing illegal acts to stop such acts.
При осуществлении своих прав собственности и владения собственники и владельцы имеют право требовать от лиц, допускающих незаконные действия, прекратить такие действия.
When the police committed illegal acts, an investigation was started, and a whole set of disciplinary sanctions could be taken depending on the seriousness of the offence.
Когда в совершении противозаконных действий виновны полицейские, возбуждается расследование и с учетом степени тяжести преступления могут быть вынесены самые разные дисциплинарные наказания.
Another complaint involved illegal acts committed in Saranda by the police against two members of the Vlachs community; that case had been turned over to the military prosecutor.
Другая жалоба касается противозаконных действий, совершенных в округе Саранда полицией в отношении двух членов общины влахов; это дело передано на рассмотрение Военного прокурора.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad