Beispiele für die Verwendung von "impede" im Englischen

<>
Rents from oil production impede reforms in the major exporting countries. Прибыли от добычи нефти препятствуют проведению реформ в странах, являющихся крупнейшими экспортерами.
Moreover, cultural differences impede any broad agreements on regulating online content. Более того, культурные различия препятствуют какому-либо широкому согласию относительно регулирования онлайн-контента.
What factors may impede the establishment of interurban networks, national or international? Какие факторы могут препятствовать созданию межгородских сетей на национальном или международном уровне?
Resource-rich countries tend to have strong currencies, which impede other exports; Страны, богатые природными ресурсами, как правило, имеют сильные валюты, которые препятствуют развитию другого экспорта;
Fortunately, there are limits to the Egyptian military’s capacity to impede change. К счастью, у египетских военных есть пределы в препятствовании изменениям.
Simply put, today’s muddled market incentives impede transformation by favoring state-owned enterprises. Проще говоря, сегодняшние спутанные рыночные стимулы, препятствуют преобразованию в пользу государственных предприятий.
Such costs are a huge economic burden on malaria-prone countries and impede their development. Такие расходы - это огромное экономическое бремя для расположенных в зоне распространения малярии стран, и это препятствует их развитию.
They impede information flows inside companies, hampering the fluid and collaborative nature of work today. Он препятствует потоку информации внутри компаний, мешая подвижному и коллективному характеру работы.
This shift will not only impede future growth, but could bring other dangers as well. Эти инновации будут препятствовать не только будущему экономическому росту, но могут также послужить причиной возникновения других опасностей.
In their minds, these bodies merely impede and constrain realization of the people’s will. По их мнению, такие органы только препятствуют и ограничивают исполнение воли народа.
Today, many in the computer industry worry that such a patent thicket may impede software development. В настоящее время многие в компьютерной индустрии беспокоятся, что такая патентная чаща может препятствовать разработке программного обеспечения.
Cyber weapons might also be employed to obstruct and impede the progress of North Korea’s program. Также, возможно использование кибер оружия, чтобы препятствовать прогрессу программы Северной Кореи.
Even where this is not the case, natural constraints may continue to impede local investments in conservation. Даже там, где этого не происходит, природные ограничения могут по-прежнему препятствовать выделению местных инвестиций в обеспечение охраны природных ресурсов.
The first step to addressing this problem is to identify which factors breed success – and which impede it. Первым шагом к решению этой проблемы должно стать выявление тех факторов, которые ведут к успеху инициатив, а также тех, которые ему препятствуют.
And Romney's drastic budget cutbacks, targeted at the poor and middle class, would further impede social mobility. А резкие сокращения бюджета Ромни, ориентированные на бедных и средний класс, будут и дальше препятствовать социальной мобильности.
The legacy of their success, copyright law, continues to impede attempts to render cyberspace a free marketplace of ideas. Наследие этого успеха - закон о защите авторских прав - продолжает препятствовать попыткам сделать киберпространство свободным рынком идей.
The Doha Round ought to profit from some of these fundamental forces that favor open trade and impede protectionism. Переговоры в Дохе должны были извлечь выгоду из некоторых этих основных сил, которые способствуют открытой торговле и препятствуют протекционизму.
The resulting price hikes impede the adoption and use of ICT, lowering tax revenues from purchases of goods and services. Повышение цен в результате нее препятствует внедрению и использованию ИКТ, приводит к снижению налоговых поступлений от покупки товаров и услуг.
if it is included in the constitution, it will impede the development of rights and responsibilities appropriate to the future. если она будет включена в конституцию, она будет препятствовать развитию прав и обязанностей, необходимых для будущего.
But currency swings, if too wide and protracted, can impede real economic activity, which is why intervention is sometimes necessary. Но колебание курса валюты, если они слишком сильные и продолжительные, могут препятствовать реальной экономической активности, и вот почему вмешательство иногда необходимо.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.