Ejemplos del uso de "implies" en inglés con traducción "подразумевать"

<>
Randomness implies a lack of predictability. Случайный выбор жертв подразумевает отсутствие предсказуемости.
Self-repairing implies some idea of a conscience. Самовосстановление подразумевает некоторое представление о совести.
To say that they were implies three things: Если мы скажем, что да, то это подразумевает три вещи:
All of this implies private ownership of ecosystem services. Все это подразумевает частную собственность на услуги экосистемы.
Curiosity implies a certain immoderation, a certain necessary excess. Любопытство подразумевает определенную неумеренность, определенную необходимую невоздержанность.
Unlike the SDIH, this implies a purely psychological relationship. В отличие от гипотезы об инвариантности отношения между размером и удаленностью в статическом пространстве, это подразумевает чисто психологическую взаимосвязь.
In this respect globalization implies, like it or not, Westernization. В этом отношении, нравится нам то или нет, глобализация подразумевает вестернизацию.
But you, O Perfect Victim, are as your name implies. Ты Идеальная Жертва, как твоё имя и подразумевает.
This implies critical faculties and the ability to tolerate criticism. Это подразумевает способность критического мышления и способность терпимо относиться к критике со стороны других.
Globalization implies that America's mortgage problem has worldwide repercussions. Глобализация подразумевает, что проблема ипотечных кредитов в Америке имеет международные последствия.
And that implies testability, the scientific method, the Enlightenment, and everything. И оно подразумевает проверяемость, научный метод, Просвещение и все остальное.
Stabilization of exchange rates implies an aggressive targeting of interest rates. Стабилизация обменного курса подразумевает агрессивное нападение на процентные ставки.
But this implies that the old divisions should stay in place. Но такой подход подразумевает, что старые границы должны оставаться на своих местах.
First, the delay implies a lost opportunity to raise global growth. Во-первых, отсрочка подразумевает потерю возможности для ускорения роста мировой экономики.
His silence clearly implies consent to the actions of the prosecutors. Его молчание может подразумевать только согласие с действиями правоохранительных органов.
Adverts must not contain content that asserts or implies personal attributes. Реклама не должна содержать материалы, которые ссылаются на личные характеристики или подразумевают их.
This implies good industrial relations and respect for trade union rights. Это подразумевает хорошие производственные отношения и уважение прав профсоюзов.
European integration implies successive transfers of national sovereignty to the Union. Европейская интеграция подразумевает последовательную передачу национального суверенитета Союзу.
Such talk implies that European Muslims must constantly prove their loyalty. Такие высказывания подразумевают, что европейские мусульмане должны постоянно доказывать свою лояльность.
This saves resources, but it also implies a considerable loss of meaning. Это экономит ресурсы, но также подразумевает значительную потерю значения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.