Ejemplos del uso de "important event" en inglés
The Sixth Fatah Congress, held recently in Bethlehem, was an important event for the future of the Arab-Israeli conflict and for the Palestinian movement.
Шестой конгресс Фатх, который недавно прошел в Вифлееме, стал важным событием для развития арабо-израильского конфликта, а также для палестинского движения.
Concern was expressed that the World Urban Forum, an important event in UN-HABITAT's calendar, had not been included in the biennial programme plan.
Была выражена обеспокоенность по поводу того, что Всемирный форум по вопросам городов, являющийся важным событием в календаре ООН-Хабитат, не был включен в двухгодичный план по программам.
The holding of the WSIS in Geneva from 10 to 12 December 2003 and in Tunis in 2005 will be an important event in the history of mankind.
Проведение Всемирной встречи на высшем уровне в Женеве с 10 по 12 декабря 2003 года и в Тунисе в 2005 году явится важным событием в истории человечества.
I would like to underscore that the deployment of Operation Artemis in Bunia is a particularly important event in the relationship between the European Union and the United Nations.
Я хотел бы подчеркнуть, что развертывание операции АРТЕМИС в Буниа является особо важным событием в отношениях между Европейским союзом и Организацией Объединенных Наций.
China's accession to the World Trade Organization (WTO) is the most important event in the country's history since the inception of its "open door" economic policy a quarter-century ago.
Вступление Китая во Всемирную Торговую Организацию (ВТО) является самым важным событием в истории страны с тех пор, как четверть века назад началась ее экономическая политика "открытых дверей".
Let me herewith greet you all sincerely and wish success to the work of the Second World Assembly on Ageing, an important event dedicated to one of the topical problems of our time — ageing.
Позвольте мне от души приветствовать вас и пожелать вам успеха в работе второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения, важного события, посвященного одной из актуальных проблем нашего времени — проблеме старения.
While classic stalwarts like Retail Sales (Thursday) and Preliminary GDP (Friday) are sure to be market-moving one way or another, tomorrow’s BOE Minutes may be the most important event for traders to monitor.
Хотя классические «здоровяки», такие как розничные продажи (в четверг) и предварительный ВВП (в пятницу), безусловно, в той или иной степени повлияют на движение рынка, завтрашний протокол заседания Банка Англии будет самым важным событием для трейдеров.
Forcing Ozawa to step down with him can perhaps be said to be Hatoyama's only meaningful decision as prime minister, for Ozawa's departure from the political scene - if it sticks - is the far more important event.
Но то, что он вынудил уйти в отставку вместе с собой и Озаву, это, можно сказать, единственное разумное решение Хатоямы как премьер-министра, поскольку уход Озавы с политической сцены (если это навсегда) - это гораздо более важное событие.
The single most important event that characterized the region on the external front during 1999 was the phenomenal increase in oil prices in the second half of the year following the March 1999 decision by OPEC members to cut production.
Самым важным событием, затронувшим регион извне в 1999 году, явился феноменальный рост цен на нефть во второй половине года после того, как в марте 1999 года члены ОПЕК приняли решение о сокращении производства.
Non-Farm Payrolls have been the most important data point from the US each month, however in this environment the CPI figures, the next batch is released on 20th November, could replace NFP as the most important event for markets this year.
Показатели занятости вне аграрного сектора США были самыми важными данными США каждый месяц, однако в данной ситуации показатели CPI (следующие будут опубликованы 20-го ноября) могут потеснить отчет NFP с места самого важного события для рынков в этом году.
This important event occurred following the ratification of the Treaty by all the States parties: the Republic of Uzbekistan (10 May 2007); the Kyrgyz Republic (27 July 2007); the Republic of Tajikistan (13 January 2009); Turkmenistan (17 January 2009); and the Republic of Kazakhstan (19 February 2009).
Это важное событие произошло после ратификации документа всеми его участниками — Республикой Узбекистан (10 мая 2007 года), Кыргызской Республикой (27 июля 2007 года), Республикой Таджикистан (13 января 2009 года), Туркменистаном (17 января 2009 года) и Республикой Казахстан (19 февраля 2009 года).
With reference to General Assembly resolution 56/113 on preparations for and observance of the tenth anniversary of the International Year of the Family, she commended the efforts made by various countries, and encouraged those that had not yet made any arrangements to organize activities to mark such an important event.
Что касается резолюции 56/113 Генеральной Ассамблеи относительно подготовки и празднования десятой годовщины Международного года семьи, она с похвалой отозвалась об усилиях, предпринимаемых различными странами, и призвала те страны, которые еще не осуществили каких-либо мероприятий в этом направлении, приступить к работе с целью отметить это важное событие.
Ms. Taracena (Guatemala), speaking on behalf of the countries of Central America and the Dominican Republic, said that the establishment by the Economic and Social Council of the Permanent Forum on Indigenous Issues, as an advisory body, was an important event of the International Decade of the World's Indigenous People (1995-2004).
Г-жа Тарасена (Гватемала), выступая от имени стран Центральной Америки и Доминиканской Республики, говорит, что учреждение Экономическим и Социальным Советом Постоянного форума по проблемам коренных народов в качестве консультативного органа явилось важным событием в рамках Международного десятилетия коренных народов мира (1995-2004 годы).
While we may feel that the foundation was laid during that important event, what we have to do now is to complete what has been undertaken, consolidate the sections of walls that have been erected and build those parts that have only been sketched out — and here I am thinking particularly of the Human Rights Council — and provide our project with a sound roof.
Хотя мы можем допустить, что основа была заложена во время этого важного события, теперь нам необходимо завершить начатое, укрепить части возведенных стен и построить те части, проект которых был лишь подготовлен, и в этой связи я, в частности, имею в виду Совет по правам человека, и считаю, что для этого проекта нам необходимо построить надежную крышу.
Acknowledging the urgent need for collective international efforts and decisive action, Bulgaria views the holding of the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects and the adoption by consensus of the comprehensive final document as an important event in the overall global efforts to tackle the excessive accumulation and illicit proliferation of small arms and light weapons.
Признавая острую необходимость коллективных международных усилий и решительных действий, Болгария рассматривает проведение Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и принятие консенсусом всеобъемлющего заключительного документа как важное событие в общих глобальных усилиях по решению проблемы чрезмерного накопления и незаконного распространения стрелкового оружия и легких вооружений.
The Nairobi Summit on a Mine-Free World — as this important event has become known — provides us with an opportunity to assess the enormous progress that has been achieved so far: 143 States have adhered to the Convention; the number of States officially trading in anti-personnel landmines has fallen from 34 to zero; and the number of States where such mines are used has dropped from 19 in 1997 to no more than five today.
Найробийский саммит «Мир, свободный от мин» — а именно такое название получило это важное событие — дает нам возможность оценить достигнутый к настоящему времени огромный прогресс: к данной Конвенции примкнули 143 государства; число государств, официально занимающихся торговлей противопехотными минами, сократилось с 34 до нуля; число государств, где используются такие мины, сократилось с 19 в 1997 году до не более пяти на сегодняшний день.
Track all the important events and economic indicators that drive the markets.
Отслеживайте все важные события и экономические показатели, влияющие на рынки.
The most important events ahead in the political calendar are the elections in 2009 and 2010.
Наиболее важными событиями политического календаря являются предстоящие в 2009 и 2010 годах выборы.
Many commentators have labeled Deep Blue's triumph one of the most important events of the twentieth century.
Многие комментаторы назвали триумф "Дип Блю" одним из самых важных событий двадцатого века.
I think the evolution of insect flight is perhaps one of the most important events in the history of life.
Я считаю, что эволюция полёта насекомых, возможно, является одним из наиболее важных событий всей истории развития жизни на Земле.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad