Ejemplos del uso de "imposed" en inglés con traducción "навязывать"
Traducciones:
todos3145
навязывать450
налагать385
накладывать228
навязываться176
облагать28
налагаться17
помещать17
накладываться9
обкладывать7
облагаться6
otras traducciones1822
The question was, what conditions would be imposed on Greece?
Вопрос в том, какие условия будут навязаны Греции?
But this also wasn’t something Facebook imposed on WhatsApp.
Но Facebook ничего не навязывала WhatsApp.
For most people, stability, even if imposed by authoritarian means, trumps disorder.
Для большинства людей стабильность, пусть даже навязанная авторитарными средствами, предпочтительнее беспорядка.
Values are acquired; doctrine and dogma are imposed - the two opposing mechanisms.
Ценности приобретаются, доктрины и догмы навязывают, это два противоположных механизма.
The troika badly misjudged the macroeconomic effects of the program that they imposed.
«Тройка» плохо спрогнозировала макроэкономический эффект программы, которую сама же и навязала.
The eurozone’s structure imposed the kind of rigidity associated with the gold standard.
Структура еврозоны навязала строгость, которая обычно ассоциируется с золотом стандартом.
After the Cold War, the West imposed an international order that defined geopolitics worldwide.
После Холодной Войны Запад навязал международный порядок, который определял геополитику во всем мире.
So religion cannot be imposed; individuals must practice it according to their own decisions.
Таким образом, религию нельзя навязать сверху; люди должны практиковать ее по собственному решению.
Modernization should be carried out by self-governing people, not imposed by foreign force.
Модернизацию должны проводить люди, которые сами управляют собой, ее не могут навязать силой иностранцы.
This is not to say that a single economic policy should be imposed on everyone;
Это не значит, что каждому должна быть навязана единая экономическая политика;
• It was negotiated with Turkey and imposed on the EU by German Chancellor Angela Merkel.
• Она разработана совместно с Турцией и навязана ЕС немецким канцлером Ангелой Меркель.
Instead, the foundation of religious politics is a shared belief, imposed from above, in ideological orthodoxy.
Вместо этого, основы религиозной политики представляют собой разделенную веру, навязанную сверху, в идеологической ортодоксальности.
That has changed, and we see the region’s imperially imposed frontiers being called into question.
Ситуация изменилась, и мы видим, как навязанные империями границы в регионе ставятся под вопрос.
Instead, it has been imposed upon him by a strange and extreme version of political horse-trading.
Вместо этого она была ему навязана в результате странной и чрезвычайной версии политических махинаций.
For the most part, the quick fixes they have imposed so far have not been very successful.
По большей части, быстрые решения, которые они навязали, пока были не очень успешными.
The eurozone became the focus of dispute, owing to the constraints that it imposed on member countries.
В центре дебатов оказалась еврозона, поскольку она навязывает ограничения странам ЕС.
However, Saint Lucia cannot, in all good conscience, surrender its sovereignty to a governance system imposed by a few.
Вместе с тем Сент-Люсия, безусловно, никак не может отказаться от своего суверенитета в пользу навязываемой некоторыми системы управления.
The difference between ISIL in Syria and Iraq is that, in the former, it is entirely an imposed presence.
Разница между ИГИЛ в Сирии и Ираке заключается в том, что в первом случае ее присутствие является полностью навязанным.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad