Ejemplos del uso de "imprecate curse" en inglés
Wisdom is a curse when wisdom does nothing for the man who has it.
Мудрость - это проклятие, когда она ничего не приносит тому, кто ею обладает.
One potential problem with crossing networks is the so-called winner's curse.
Одной из потенциальных проблем с кроссинговыми сетями является так называемое «проклятие победителя».
Quite simply, we stopped viewing our geography and history as a curse or disadvantage.
Проще говоря, мы перестали воспринимать свою географию и историю как проклятье или как недостаток.
For many poor countries, wealth in natural resources is a curse rather than a benefit.
Для многих бедных стран богатство природных ресурсов - проклятие, а не выгода.
The answer, of course, is that life is more complicated than the contrasting positions of globalization as panacea or curse.
Ответ, конечно же, заключается в том, что жизнь гораздо сложнее, чем эти экстремальные позиции в отношении к глобализации - как к панацее или проклятию.
Now a broad movement has emerged to tackle the resource curse.
В настоящее время возникло широкое движение для того, чтобы заняться решением проблемы проклятия ресурсов.
It is civil society that has moved the process this far, and it must become even more deeply engaged, particularly in the producing countries, to maintain the forward momentum and ensure that the movement succeeds in lifting the resource curse once and for all.
Именно гражданское общество так далеко продвинуло этот процесс, и оно должно участвовать в нем еще больше, особенно в производительных странах, для того, чтобы поддерживать импульс движения вперед и гарантировать, что движению удастся снять проклятие с ресурсов раз и навсегда.
Are GMOs a blessing or a curse for these people and the farmers among them?
Чем являются ГМО для этих людей и фермеров - благословением или проклятием?
Indeed, the "double dividend" is a curse rather than a blessing, because it confines women to the home.
Действительно, "двойные дивиденды" являются проклятием, а не благом, поскольку ограничивают женщин границами домашнего хозяйства.
Indeed, one reason for the so called "natural resource curse" - the fact that resource-rich countries do not, on average, do as well as resource-poor countries - is the prevalence of corruption, too often aided and abetted by companies that would like to get the resources they sell at discount prices.
И, наконец, тогда как развивающиеся страны должны взять на себя ответственность по искоренению коррупции, Запад может многое сделать для того, чтобы помочь им в этом деле.
In order to understand the importance of what is happening, we must begin by ridding ourselves of the curse of our times.
Чтобы понять важность происходящего, мы должны начать с того, чтобы избавиться от проклятия нашего времени.
This problem has come to be known as ``the resource curse."
Эта проблема известна под названием "проклятие ресурсов."
Why do oil riches turn out to be a curse as often as they are a blessing?
Почему нефтяные богатства одинаково часто становятся и проклятием, и благословением?
American optimism became as much a curse as a blessing.
Американский оптимизм стал таким же проклятьем, как и благословлением.
In a single instant of unfathomable fury, his moment of glory was transformed into one of madness and a curse.
В мгновенном порыве необъяснимой ярости его слава превратилась в безумие и проклятие.
This solution is rendered more urgent in Nigeria by the prospect of exploiting the country's vast reserves of natural gas, which may aggravate and prolong the resource ``curse."
Решение этой проблемы особенно актуально для Нигерии ввиду перспективы начала эксплуатации огромных запасов природного газа, что может еще больше усугубить и продлить "проклятие", вызванное наличием богатых природных ресурсов.
As long as appropriate governance and revenue-administration mechanisms are put in place - particularly to avoid rent-seeking behavior - natural-resource availability may turn out to be a blessing rather than a curse for these countries.
Как только будут налажены подходящие механизмы руководства и администрирования - в частности, чтобы избежать погони за рентой - наличие природных ресурсов может оказаться скорее благословением, чем проклятием для этих стран.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad