Exemples d'utilisation de "improvements in quality" en anglais
The report indicated that there was a need for a working group to discuss the topic and to suggest where improvements in quality and coverage could be made.
В докладе было указано на необходимость создания рабочей группы для обсуждения этой темы и вынесения предложений относительно возможностей повышения качества и расширения охвата.
The experts had recommended a multitude of policies and actions that could focus on support for the production of high-value-added products, improvements in quality and better participation in global value chains, as well as a proactive role for Governments.
Эксперты рекомендовали ряд мер и действий, ориентированных на поддержку производства продуктов с высокой добавленной стоимостью, повышение качества производимой продукции и расширение участия стран в глобальных цепочках создания стоимости, а также на обеспечение активной роли правительств.
Slow population growth and declining dependency ratios provide opportunities for improvements in the quality of services rather than just quantitative expansion.
Медленные темпы прироста населения и снижение доли иждивенцев обеспечивают возможность для повышения качества услуг, а не только для увеличения их объема36.
Governments must strive to provide a stable macroeconomic environment, realistic exchange rates and improvements in the physical infrastructure to enable firms to compete, and the firms themselves must promote innovation, improve product and service quality and become more receptive to change.
Правительства должны стремиться к обеспечению стабильного макроэкономического климата, установлению реалистичных обменных курсов и совершенствованию физической инфраструктуры, с тем чтобы дать компаниям возможность конкурировать друг с другом, а сами фирмы должны содействовать применению новаторского подхода, повышению качества продукции и услуг, а также должны стать более восприимчивыми к изменениям.
But other people would see the advent of twenty-four-hour electronic channels (such as telephone and Internet banking with BPAY facilities and powerful funds-transfer capabilities) as a definite improvement in quality.
Другие же будут воспринимать ведение круглосуточного электронного обслуживания (например, банковского обслуживания по телефону и Интернету благодаря системам BPAY и мощным системам перечисления средств) как несомненное повышение качества.
In addition, amendments to the long-term care insurance law include a range of measures to effect a shift in the existing nursing care system to make it prevention-oriented, a review of the accommodation and meal fees paid by nursing home residents, the establishment of a new service system, and improvement in quality of care service.
Кроме того, приняты поправки к закону о гарантиях долгосрочного ухода за пожилыми людьми, предусматривающие ряд мер по реорганизации нынешней системы стационарных услуг (с переносом акцента на профилактические меры), пересмотру стоимости проживания и питания, оплачиваемых жильцами, созданию новой системы обслуживания и повышению качества услуг.
With the gradual yet significant improvement in the quality of life of the people, and with fully reconciled and peaceful spirits, a climate of tolerance and political coexistence emerged into its optimal space.
Благодаря постепенному, но существенному повышению качества жизни нашего народа, а также полному примирению и созданию мирных условий в полную силу расцвел климат терпимости и политического сосуществования.
For 2004, specific operating conditions contributed particularly to the increase in international unaccompanied CT: the liberalization of the railway market in Germany led to an improvement in service quality, which in turn highlighted the advantages of CT.
В 2004 году увеличению объема международных несопровождаемых КП, в частности, благоприятствовали особые оперативные условия: либерализация железнодорожного рынка в Германии привела к повышению качества услуг, что в свою очередь позволило обратить внимание на преимущества КП.
This restricts the scale on which the infusion of knowledge can spread and the transformation in production, management and service delivery can occur, so as to effectively spur economic development and lead to a sustained improvement in the quality of life of the economically disadvantaged.
Это ограничивает масштабы распространения знаний, равно как и масштабы преобразований в области производства, управления и оказания услуг, которые в своей совокупности могли бы обеспечить эффективное ускорение экономического развития и устойчивое повышение качества жизни экономически неблагополучных групп населения.
A further benefit from CDIS participation may be improvement in the quality of data on foreign-controlled enterprises — such as statistics on the Activities of Multinational Enterprises (AMNE statistics), and the closely related data on Foreign AffiliaTes Statistics (FATS) and data on the foreign-controlled sector of the national accounts.
Дополнительная польза от участия в СОПИ может быть связана с повышением качества данных по предприятиям, находящимся под иностранным контролем, таких как статистические данные о деятельности многонациональных предприятий (статистика ДМНП) и тесно связанных с ними данных статистики зарубежных филиалов (СЗР), а также данных национальных счетов по сектору, находящемуся под иностранным контролем.
In any case, China’s leaders have demonstrated a willingness and ability to look at the big picture, accepting lower rates of GDP growth as they rebalance the country’s development model and pursue improvements in quality of life.
В любом случае, лидеры Китая продемонстрировали готовность и способность более широко смотреть на вещи, соглашаясь с более низкими темпами роста ВВП, если они приводят к более сбалансированной модели развития страны и улучшению качества жизни.
Through Nord Stream II, Gazprom aims to consolidate its market share in Europe when faced with competition from LNG and a shrinking EU demand driven by improvements in energy efficiency and the advance of renewables.
Посредством «Северного потока — 2» Газпром намеревается закрепить свою долю рынка в Европе, сталкиваясь с конкуренцией в виде СПГ и снижения спроса в ЕС, которое вызвано повышением энергоэффективности и увеличением доли энергии из возобновляемых источников.
Since semiconductors, the company's largest product line, are one of the very few products in today's inflationary world that consistently decline in unit price and since wages have been rising at the company's plants at rates from 7 percent a year in the United States to 20 percent in Italy and Japan, it would be logical to expect, in spite of improvements in people-effectiveness, this index to decline.
Полупроводники, основная производственная линия компании, — один из немногих продуктов в современном инфляционном мире, цены на который последовательно снижаются. По этой причине, и с учетом роста заработной платы (темпами от 7 процентов в год в США до 20 процентов в Италии и Японии), было бы логичным предположить, что, несмотря на все улучшения, показатель должен снижаться.
It's a tossup as to who will win; both teams are about the same in quality.
Это вопрос жребия, кто победит - обе команды примерно равны по силам.
From an economic perspective, this shift coincided with rapid improvements in both the official and HSBC measures of Manufacturing PMI, which simultaneously peaked at 51.7 last month.
С экономической точки зрения это изменение совпало с мгновенными улучшениями как официального показателя PMI в производственном секторе, так и критерия от HSBC, которые в прошлом месяце одновременно резко выросли до отметки 51.7.
Looking at the numbers, it’s really hard to see any relationship whatsoever between countries that have “reclaimed some of their ability to hope” and actual improvements in population trends.
Глядя на цифры, трудно заметить какую бы то ни было связь между «вернувшейся способностью надеяться» и реальным улучшением демографических тенденций.
Our reception inspectors discovered flaws in quality.
Наш контроль установил дефекты при получении товаров.
It showed notable improvements in the business conditions of the non-oil private sector in the beginning of 2017 (January, February and March).
Судя по этим показателям, в начале 2017 года в не нефтяном частном секторе произошли заметные улучшения (январь, февраль и март).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité