Ejemplos del uso de "in earnest" en inglés
Now the hard work of economic governance will begin in earnest.
Теперь ей предстоит всерьез заняться тяжелой работой – управлением экономикой.
Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest.
Раньше или позже, нам придётся взяться за проблему всерьёз.
The process of identifying the Sustainable Development Goals, which are intended to enter into force in 2015, has begun in earnest.
Процесс определения целей устойчивого развития, которые должны вступить в силу в 2015 году, начался всерьез.
Shortly thereafter, the drive to India began in earnest as one-by-one the khanates of Central Asia fell under Russian control.
Вскоре после этого всерьез начался поход на Индию. Для начала русские по очереди взяли под свой контроль ханства в Центральной Азии.
And if it doesn't work in Syria, the reason is that the opposition has never been influenced in earnest in that way.
И если он не срабатывает в Сирии, то потому, что на оппозицию всерьез никогда не воздействовали в этом плане.
So, to soften these dilemmas, America engages in “diplomatic dancing” around the issues of offensive and defensive weapons, but discusses nothing in earnest.
Таким образом, чтобы облегчить выход из этой затруднительной ситуации, Америка занимается «дипломатическими танцами» вокруг проблем наступательных и оборонительных вооружений, но ничего не обсуждает всерьез.
EU financial integration began in earnest in the 1980's, and the European Commission and European Council made great strides in financial-sector reform.
Финансовая интеграция ЕС всерьез началась в 1980-х годах, и Европейская Комиссия и Европейский Совет сделали большие шаги в реформе финансового сектора.
When the crisis started in earnest in August 2007, the ECB reacted quickly and intervened as long as the inter-bank market needed support.
Когда всерьез разразился кризис в августе 2007 года, ЕЦБ реагировал быстро и вмешивался, если межбанковский рынок нуждался в поддержке.
As he departs from office, the assessment of his performance as “Helicopter Ben,” who dropped piles of cash on the US economy, will begin in earnest.
С его отходом от должности, оценка его деятельности в качестве «Вертолета Бена», который бросал груды наличных денег на экономику США, начнется всерьез.
Each G20 country has promised to start implementing national plans to fight AMR in earnest, and to do more to promote new treatments against resistant microbes.
Каждая страна «Большой двадцатки» дала обещание всерьез начать осуществление национальных планов по борьбе с AMR и прилагать больше усилий по продвижению новых методов лечения против резистентных микробов.
The Commission on Macroeconomics and Health launched its Report on December 20 optimistic that the great battle against disease and poverty will now be joined in earnest.
Комиссия по макроэкономике и здравоохранению издала свой отчет от 20 декабря в надежде на то, что теперь все всерьез присоединятся к большой битве против болезней и бедности.
While dated, Lipp's opinion of satellites as inherently non-threatening was an attitude adopted by the Eisenhower administration as the space age began in earnest with Sputnik's launch in 1957.
Когда в 1957 году был запущен «Спутник-1» и космическая эпоха началась всерьез, администрация Эйзенхауэра заняла позицию, предложенную в давнем докладе Липпа.
When the United States and its allies resume talks over Iran’s nuclear program on November 7-8, the vexing task of crafting Iran’s recent proposal into an enduring agreement will begin in earnest.
Когда США и их союзники 7-8 ноября возобновят переговоры по ядерной программе Ирана, работа по выполнению неприятной задачи – переработки последнего предложения Ирана в долгосрочное соглашение – начнется всерьез.
She performed on an entirely different level from her competitors, and while the individual competition hasn’t yet started in earnest, Lipnitskaya now appears to be the odds-on favorite to win an individual gold medal.
Она выступала на совершенно ином уровне, нежели ее соперницы, а ведь одиночные состязания тогда всерьез даже не начались. Теперь Липницкая стала фавориткой с серьезными шансами на золото в одиночных выступлениях.
It began in earnest in 2012, when then-Secretary Clinton took a trip to the Czech Republic and promoted Westinghouse as a potential builder and operator of two new reactors at the existing Temelin nuclear power plant.
Все началось всерьез в 2012 году, когда госсекретарь Клинтон отправилась в Чехию, где разрекламировала Westinghouse как потенциального строителя и оператора двух новых реакторов на атомной электростанции Темелин.
The process began in earnest after the failure of Lehman Brothers, when on October 12, 2008, European finance ministers found it necessary to reassure their publics that no other systemically important financial institution would be allowed to fail.
Процесс начался всерьез после банкротства Lehman Brothers, когда 12 октября 2008 года европейские министры финансов сочли необходимым заверить свою общественность в том, что они не позволят разориться никакому другому систематически важному финансовому учреждению.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad