Ejemplos del uso de "in extenso" en inglés
The General Committee decided to draw the attention of the Assembly to paragraph 25 on reproducing statements in extenso.
Генеральный комитет постановил обратить внимание Ассамблеи на пункт 25, касающийся выпуска заявлений in extenso.
The General Committee decided to draw the attention of the General Assembly to paragraph 27 on reproducing statements in extenso.
Генеральный комитет постановил обратить внимание Генеральной Ассамблеи на пункт 27 меморандума о выпуске заявлений in extenso.
The General Committee decided to draw the attention of the General Assembly to paragraph 30 on producing statements in extenso.
Генеральный комитет постановил обратить внимание Генеральной Ассамблеи на пункт 30 меморандума о выпуске заявлений in extenso.
She agreed that it was appropriate to link articles 14 and 15, but believed that the provisions of 15 should be cited in extenso.
Она согласна с целесообразностью увязки статей 14 и 15, но считает, что положения статьи 15 должны приводиться in extensо.
Those representatives requested, and the Commission acting as the preparatory committee agreed, that their statements should be included in extenso in the report on the session.
Эти представители просили, а Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, согласилась с тем, чтобы их заявления были включены in extenso в доклад сессии.
Decides that the practice of reproducing statements in extenso as separate documents shall be discontinued for all its subsidiary organs that are entitled to summary records;
постановляет прекратить практику выпуска заявлений іn ехtеnѕо в качестве отдельных документов всеми ее вспомогательными органами, которые имеют право на обеспечение краткими отчетами;
When the Secretary-General is not explicitly requested to reproduce in extenso information received from Member States, government replies should be summarized and page limits should apply.
Если Генеральному секретарю конкретно не предлагалось подробно воспроизвести информацию, полученную от государств-членов, ответы правительств следует приводить в виде резюме, и следует применять ограничение на число страниц.
Indonesia case considered that draft article 3 provisionally adopted by the International Law Commission, which it quoted in extenso, constituted “an expression of accepted principles of international law”:
Indonesia, заявил, что принятый в предварительном порядке Комиссией международного права проект статьи 3, который он подробно процитировал, представляет собой «изложение признанных принципов международного права»:
Indonesia case considered that draft article 5 provisionally adopted by the International Law Commission, which it quoted in extenso, constituted “an expression of accepted principles of international law”.
Indonesia, заявил, что проект статьи 5, принятый в предварительном порядке Комиссией международного права, который он подробно процитировал, представляет собой «изложение признанных принципов международного права».
The General Committee recommends to the General Assembly that the practice of not reproducing in extenso statements made in a Main Committee should be maintained for the sixty-third session.
Генеральный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее, чтобы практика отказа от выпуска сделанных в главных комитетах заявлений in extenso сохранялась и на шестьдесят третьей сессии.
Mr. HERNDL commended Moldova for quoting its legal provisions in extenso, but drew attention to the paucity of statistics and details of specific cases in which the provisions had been applied.
Г-н ХЕРНДЛЬ воздает должное Молдове за подробное изложение ее правовых положений, но обращает внимание на бедность статистических данных и подробностей в отношении конкретных случаев, в которых эти положения применялись.
That in extenso and tendentious interpretation of the scope of international humanitarian law was intended to validate new strategic doctrines and to use humanitarian pretexts to justify State terrorism, interference and aggression.
Такое расплывчатое и тенденциозное толкование сферы применения международного гуманитарного права имеет своей целью дать право на жизнь новым стратегическим доктринам и использованию гуманитарных предлогов для оправдания государственного терроризма, вмешательства и агрессии.
In connection with paragraph 31, the General Committee decided to recommend to the General Assembly that the practice of not reproducing in extenso statements made in a Main Committee should be maintained for the sixtieth session.
В связи с пунктом 31 меморандума Генеральный комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее, чтобы практика отказа от выпуска сделанных в главных комитетах заявлений in extenso сохранялась и на шестидесятой сессии.
In connection with paragraph 28, the General Committee decided to recommend to the General Assembly that the practice of not reproducing in extenso statements made in a Main Committee should be maintained for the sixty-second session.
В связи с пунктом 28 меморандума Генеральный комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее, чтобы практика отказа от выпуска сделанных в главных комитетах заявлений in extenso сохранялась и на шестьдесят второй сессии.
In connection with paragraph 28, the General Committee decided to recommend to the General Assembly that the practice of not reproducing in extenso statements made in a Main Committee should be maintained for the sixty-first session.
В связи с пунктом 28 меморандума Генеральный комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее, чтобы практика отказа от выпуска сделанных в главных комитетах заявлений in extenso сохранялась и на шестьдесят первой сессии.
The President: May I take it that the Assembly also approves the recommendation contained in paragraph 29 that the practice of not reproducing in extenso statements made in a Main Committee be maintained for the fifty-sixth session?
Председатель (говорит по-английски): Могу ли я считать, что Ассамблея также утверждает рекомендацию, содержащуюся в пункте 29, о том, чтобы в течение пятьдесят шестой сессии оставалась в силе практика отказа от выпуска заявлений in extenso, сделанных в главных комитетах.
To further demonstrate our status as victim, I should like to convey to you in extenso the text issued today by the authorities of my country, following the virulent media campaign launched by the Sudanese authorities and media in Khartoum:
В обоснование того, что мы являемся потерпевшей стороной, мне хотелось бы препроводить Вам без сокращений текст заявления, обнародованного сегодня властями моей страны после злобной кампании, развязанной суданскими властями и средствами массовой информации в Хартуме:
The Committee endorsed the recommendations contained in paragraphs 33 and 34 of the Secretary-General's memorandum, inter alia, that the practice of not reproducing in extenso statements made in a Main Committee should be maintained for the fifty-seventh session.
Комитет одобряет рекомендации, содержащиеся в пунктах 33 и 34 меморандума Генерального секретаря, согласно которым, в частности, в ходе пятьдесят седьмой сессии необходимо по-прежнему придерживаться практики отказа от выпуска заявлений in extenso, сделанных в главных комитетах.
The Committee decided to take note of paragraph 22 of the Secretary-General's memorandum and, in that connection, decided to recommend to the General Assembly that the practice of not reproducing in extenso statements made in a Main Committee should be maintained for the fifty-sixth session.
Комитет постановляет принять к сведению пункт 22 меморандума Генерального секретаря и в этой связи постановляет рекомендовать Генеральной Ассамблее сохранить на пятьдесят шестой сессии практику, согласно которой выпуск заявлений in extenso, сделанных в главных комитетах, производиться не должен.
The General Assembly and the Economic and Social Council have stipulated that, when a document is prepared on the basis of submissions by the agencies and programmes of the United Nations system, such submissions should not be reproduced in extenso in the body of the document or in an annex to it.
Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет приняли решение о том, что в тех случаях, когда документ готовится на основе докладов, представленных учреждениями и программами системы Организации Объединенных Наций, такие доклады не следует воспроизводить подробно в соответствующем документе или в приложении к нему.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad