Ejemplos del uso de "in line with" en inglés con traducción "в соответствии с"

<>
However, defensive actions must be in line with international law. Однако оборонительные действия должны осуществляться в соответствии с международным правом.
In line with the mandate, the Meeting will have two substantive segments. В соответствии с этим мандатом работа совещания будет подразделяться на два основных этапа.
Ensuring that personnel have adequate and operating communications equipment in line with MOSS; обеспечивают сотрудников надлежащими и оперативными средствами связи в соответствии с минимальными оперативными стандартами безопасности;
Setting the policy objectives, in line with the country's overall development strategy; определение главных целей в соответствии с общей стратегией страны в области развития;
Stratospheric bromine has increased in line with its tropospheric trends in preceding years. Содержание брома в стратосфере повышается в соответствии с тропосферными тенденциями, отмечавшимися в предыдущие годы.
This is in line with the moderate increase in existing home sales in December. Это в соответствии с умеренным повышением в продажах существующих домов в декабре.
The evaluation function is organized around six key approaches in line with the MTSP: В контексте деятельности по оценке применяются шесть основных подходов в соответствии с ССП:
The Executive Body agreed that substances should be submitted in line with decision 2003/10. Исполнительный орган постановил, что вещества должны представляться в соответствии с решением 2003/10.
All term deposits are placed in line with the United Nations investment policies and guidelines; Все срочные вклады размещаются в соответствии с политикой и руководящими принципами Организации Объединенных Наций в отношении инвестиций;
Moreover, any tax whose proceeds increase in line with company returns is bound to discourage investment. Более того, любой налог, доходы от которого растут в соответствии с прибылью компании, будет мешать инвестициям.
Coordinated service delivery in line with the “Delivering as one” approach was commended by several representatives. Ряд представителей положительно отметили скоординированное оказание услуг в соответствии с подходом " Единство действий ".
Aluminium alloys shall be quoted in line with Aluminium Association practice for a given alloy system. Состав алюминиевых сплавов должен указываться в соответствии с требованиями Ассоциации алюминиевых заводов для данной системы сплавов.
They address our competition concerns and provide a forward-looking solution in line with EU rules. В этих обязательствах учитывается наша обеспокоенность по поводу конкуренции, и они обеспечивают перспективное решение проблемы в соответствии с правилами ЕС.
This platform will be operated in line with the global concept of fleet utilization and segment optimization. Это звено будет функционировать в соответствии с глобальной концепцией использования парка авиатехники и оптимизации использования отдельных видов авиатехники.
If the existing home sales are in line with the encouraging estimate, it could probe USD-supportive. Если продажи существующих домов будут в соответствии с обнадеживающими предварительными оценкам, это может оказать поддержку USD.
The plan should indicate the method of procurement, in line with the Procurement Manual and existing guidelines. в плане следует указывать метод осуще-ствления закупок в соответствии с Руководством по закупкам и существующими руководящими прин-ципами;
Mainstreaming a gender perspective into peacebuilding, in line with Security Council resolutions 1325 (2000) and 1820 (2008); включение гендерных аспектов в деятельность по миростроительству в соответствии с резолюциями 1325 (2000) и 1820 (2008) Совета Безопасности;
In return for US protection, European allies always tended to fall in line with US security policies. В ответ на американскую защиту европейские союзники всегда действовали в соответствии с американской политикой безопасности.
I therefore recommended that UNIDO reconsider its governance arrangements for project implementation in line with accepted UN practices. В связи с этим я рекомендовал ЮНИДО пересмотреть свои механизмы управления реализацией проектов в соответствии с принятой практикой Организации Объединенных Наций.
UNTAET should operate flexibly and within short time limits in line with the population's wishes and needs. ВАООНВТ следует следить за тем, чтобы ее операции проводились гибко и в ограниченные сроки в соответствии с желаниями и потребностями населения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.