Ejemplos del uso de "in the honour of" en inglés
A very sudden interest in the honour of your country, George.
Весьма неожиданный интерес к чести своей страны, Джордж.
The publication of Unhitched has prompted many Hitchens defenders, a group which never appears to be in short supply among political writers, to man the battlements to defend the honour of their departed comrade.
После ее выхода защитники Хитченса, которых среди пишущих на политические темы журналистов всегда было в избытке, полезли в окопы отстаивать честь своего покойного товарища.
I have been protecting the honour of my ancestors for aeons.
Уже целую вечность я защищаю честь наших предков.
If you're not otherwise engaged, would you do me the honour of dancing the next with me, Miss Bennet?
Если вы не приглашены, не окажете ли вы любезность, танцевать следующий танец со мной?
When I ask why, I think you do me the honour of a more truthful reply.
Когда я спрашиваю почему, я надеюсь, что вы окажите мне честь правдивым ответом.
I will come to you and ask you, most humbly, if you will do me the honour of becoming my husband.
Я приду к тебе, и спрошу тебя, со всей скромностью, окажешь ли ты мне честь стать моим мужем.
Are a big fish and I wanted to do you the honour of sealing this deal personally.
Я окажу тебе честь и лично совершу сделку.
I hope you'll do me the honour of a personal inscription.
Надеюсь, вы окажите мне честь персональной надписью.
If I should have the honour of being freely elected by you, I shall, when your service requires it, be at your service for ever more.
Если я имею честь быть свободно избранным вами, я буду, если потребует служба, в вашем распоряжении навсегда.
You have a chance to save the honour of your clan.
Короче, есть у тебя верный шанс честь тейпа спасти.
He did me the honour of helping me to dispose of them!
Он оказал мне честь и помог разделаться с ними!
In that case, would you allow me the honour of a dance?
В таком случае ты не окажешь мне честь танцем?
I will, I hope, have the honour of showing you some magic on another occasion.
Надеюсь, что удостоюсь чести продемонстрировать вам магию при иных обстоятельствах.
Mr Neville, please do me the honour of dining with me and my nephew tonight, and we shall become the friends we should have been from the beginning.
Мистер Невил, пожалуйста, окажите мне честь поужинать со мной и моим племянником сегодня вечером, и мы станем друзьями, которыми нам положено было стать с самого начала.
April, after dinner, would you do me the honour of accompanying me to my bed?
Эйприл, после обеда, не окажешь ли ты мне честь, и не сопроводишь ли меня постель?
It was also reported that those who commit “honour killings” normally receive considerably shorter sentences, as the court view defence of the honour of the family as a mitigating circumstance.
Была также получена информация о том, что лицам, совершающим " убийство в защиту чести ", обычно выносятся гораздо более мягкие приговоры, поскольку суды рассматривают защиту чести семьи в качестве смягчающего обстоятельства.
The National Strategic Plan was presented in the framework of the third Intergovernmental Conference on Making Europe and Central Asia Fit for Children, the regional preparatory conference for this Commemorative Meeting, which Spain had the honour of organizing in collaboration with UNICEF and of hosting in the city of Palencia in June 2006.
Национальный стратегический план был представлен в рамках третьей Межправительственной конференции по положению детей в Европе и Центральной Азии, рассматривался на региональной подготовительной конференции к этому торжественному заседанию, организацией которой Испания имела честь заниматься в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и которая проходила в Паленсии в июне 2006 года.
Today this group of ambassadors has entrusted me with the honour of speaking on their behalf- which I do merely as first among equals- to shed light on a quest that could promote the resumption of our work, a quest which, regrettably, seems as arduous as that for the Holy Grail undertaken by the hero Parzifal of your national poet, Wolfram von Eschenbach.
Сегодня эта группа послов предоставила мне честь выступить от ее имени- что я и делаю исключительно как первый среди равных,- с тем чтобы пролить свет на поиски, которые могли бы стимулировать возобновление нашей работы,- поиски, которые, к сожалению, представляются столь же изнурительными, как и поиски Святого Грааля, на которые пустился героический персонаж Вашего национального поэта Вольфрама фон Эшенбаха Парцифаль.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad