Ejemplos del uso de "in the response to" en inglés
In response, it was proposed to remove subparagraph (a) from paragraph (5) and place it under paragraph (6), which listed optional items that might be included in the response to the notice of arbitration.
В ответ было высказано мнение о том, что подпункт (а) следует перенести из пункта 5 в пункт 6, в котором перечислены факультативные вопросы, которые могут включаться в ответ на уведомление об арбитраже.
The Coalition also supports leadership by and for women in the response to AIDS, working closely with partners such as the Worldwide Young Women's Christian Association (YWCA), the World Association of Girl Guides and Girl Scouts and HelpAge International.
Коалиция также поддерживает руководство с участием женщин и в их интересах в ответ на эпидемию СПИДа, тесно работая с такими партнерами, как Всемирная ассоциация молодых женщин-христианок (ВАМЖХ), Всемирная ассоциация девушек-гидов и скаутов и Международная организация «Хелп эйдж».
The reference made, in the response to question 1 in the list of issues, to article 190 of the Constitution did not advance the matter, in the absence of procedural safeguards in the Gacaca courts, guaranteed legal representation or fact-finding activities.
То обстоятельство, что в ответ на вопрос 1 перечня тем и вопросов делается ссылка на статью 190 Конституции, не проясняет вопроса ввиду отсутствия процедурных гарантий в судах " гакака ", гарантированной правовой защиты и права на расследование фактических обстоятельств дела.
Did Ms. Robinson want to address the fact that thousands of persons had perished in a crime against humanity as a result of terrorist acts, or was she seeking to ensure the strict application of human rights norms in the response to those events?
Желает ли г-жа Робинсон обратиться к факту того, что тысячи лиц погибли в результате преступления против человечности как следствие террористических актов, или же она стремится обеспечить строгое применение норм прав человека в ответ на эти события?
Be sure to iterate over entry and messaging in the response to capture all the events sent in the request.
Чтобы собрать данные обо всех событиях, отправленных в запросе, необходимо провести итерацию по массивам entry и messaging в отклике.
You should do this at the interval in the response to your call in Step 1, which is every 5 seconds.
Интервал опроса задается значением interval и указывается в отклике на ваш вызов, отправленный в Шаге 1. Он составляет 5 секунд.
The issue of monitoring audit certificates will be addressed in the response to the review undertaken by UNHCR's Audit Service in OIOS.
Проблема контроля за составлением актов ревизии будет решаться с учетом результатов проверки, проведенной Службой ревизии УВКБ в УСВН.
As of Tuesday 22nd July 2014, we now return a total_count field within a summary property in the response to /v2.0/me/friends.
С 22 июля 2014 года мы возвращаем поле total_count в свойстве summary в отклике на запрос /v2.0/me/friends.
She was concerned by the statement in the response to question 16 that village chiefs were elected democratically by heads of households or their representatives.
Она обеспокоена тем, что в ответе на вопрос 16 было заявлено, что сельские старосты избираются демократическим путем главами домашних хозяйств или их представителями.
recognizes fully the exceptionality of AIDS, and therefore endorses the call to combine increased long-term investments in the response to AIDS with essential crisis management today.
в полной мере признает исключительный характер проблемы СПИДа и в связи с этим поддерживает призыв объединить усилия по увеличению долгосрочных инвестиций в деятельность по борьбе со СПИДом с нынешними мерами по преодолению кризиса.
The importance of local politics – rather than religious ideology – can be seen in the response to polio vaccination programs on the other side of the Durand Line.
Важность проведения правильной местной политики – в отличие от религиозной идеологии – можно увидеть в реакции на программы прививок от полиомиелита с другой стороны «Линии Дюрана».
In the response to the informal questionnaire regarding the appropriate commencement date for a claim against the carrier, the majority answered that the date of actual delivery was preferable.
В своих ответах на вопрос о надлежащей дате начала срока давности для предъявления исков перевозчику большинство делегаций назвали более предпочтительной дату фактической сдачи груза.
As indicated in the response to recommendation 1 above however, the present common services initiative and its activities are generally in line with the above-itemized Joint Inspection Unit recommendations.
Как указывается в ответе на рекомендацию 1 выше, нынешняя инициатива, касающаяся общих служб, и проводимые в ее рамках мероприятия в целом соответствуют вышеизложенным рекомендациям Объединенной инспекционной группы.
Apart from permitting the inclusion of certain social data in computer-assisted searches, the Counter-Terrorism Act described in the response to question 4 in no way broadened investigative powers under criminal procedural law.
Помимо разрешения на включение определенных социальных данных в компьютерные поисковые программы, Закон о борьбе с терроризмом, описанный в ответе на вопрос 4, никоим образом не расширил следственные полномочия, предоставленные в соответствии с уголовно-процессуальным законодательством.
However, frequently this information is not recorded in the audit report and OAPR will address this problem by preparing a new terms of reference for audits, as indicated in the response to paragraph 92.
Однако зачастую такая информация в докладе ревизоров отсутствует, и Управление решит эту проблему, подготовив новые инструкции для ревизоров, как это указано в ответе, приводимом в пункте 92.
There have been no significant changes since that time, except the inclusion of a new section 306 creating the specific offence of female genital mutilation, which is referred to in the response to Issue 38.
С того времени не произошло никаких значительных изменений, кроме включения новой статьи 306, предусматривающей криминализацию калечащих операций на женских половых органах, о которых говорится в ответе на вопрос 38.
In fact, a group that was planning to establish an Al-Qaida cell in Lebanon was recently apprehended, as was noted in the response to question 5, and money intended to fund the cell was also seized.
Так, недавно была задержана группа, которая планировала создать в Ливане ячейку организации «Аль-Каида», о чем указывалось в ответе на вопрос 5, и были также изъяты денежные средства, предназначенные для финансирования деятельности этой ячейки.
The manner of dealing with suspicious transactions that may be effected through the banking and finance sector has been touched upon in the response to the question of how Lebanese laws and regulations prevent the financing of terrorist activities.
Меры, применяемые в отношении подозрительных сделок, которые могут совершаться в банковско-финансовом секторе, рассматривались в ответе на вопрос о том, как ливанские законы и законодательные нормы предотвращают финансирование террористической деятельности.
The General Assembly, at its High-level Meeting on HIV/AIDS, held in June 2008, assessed progress in the response to the global HIV epidemic and achievements to date in meeting the time-bound targets unanimously adopted by Member States in the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS.
На своем заседании высокого уровня по вопросу о ВИЧ/СПИДе, состоявшемся в июне 2008 года, Генеральная Ассамблея дала оценку прогрессу в деле борьбы с глобальной эпидемией ВИЧ и успехам в достижении увязанных с конкретными сроками целевых показателей, которые были единодушно приняты в 2001 году государствами-членами в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The Chairperson, speaking in her capacity as an expert, said that she found the tables on smoking and drug use given in the response to the questions on health very interesting, but in the next report she hoped to see comparative statistics over time, so that trends were apparent.
Председатель, выступая в качестве эксперта, говорит, что она нашла таблицы о курении и наркомании, приведенные в ответе на вопросы об охране здоровья, очень интересными, однако в следующем докладе она надеется увидеть сопоставимые по времени статистические данные в целях выявления тенденций.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad