Ejemplos del uso de "inconceivable" en inglés
Formal ceasefires or political solutions are inconceivable.
Формальное прекращение огня или политические решения невозможны.
It is inconceivable that Japan could function in a target zone.
Нельзя вообразить, чтобы Япония могла бы функционировать в целевой зоне.
Indeed, it is not inconceivable that popular hotels might one day choose their guests.
В самом деле, это вовсе не так уж невероятно, что наступит день, когда лучшие гостиницы начнут сами выбирать своих постояльцев.
It is, frankly, inconceivable that the Fund would have failed so miserably in detecting them.
Откровенно говоря, невозможно представить, чтобы Фонд оказался не в состоянии их распознать.
It is not inconceivable that the baby will be thrown out with the bath water.
Существует вероятность того, что вода из ванной может быть выплеснута вместе с ребенком.
The Bush administration is right to emphasize the importance of elections, without which democracy is inconceivable.
Администрация Буша права, когда подчеркивает важность выборов, без которых демократию представить себе невозможно.
the idea that a Dalit woman could lead India has been inconceivable for 3,000 years.
идея о том, что женщина из касты далитов сможет возглавить Индию, считалась невероятной в течение 3000 лет.
A 54% fall in industrial production between its 2007 peak and today is inconceivable – isn’t it?
Падение промышленного производства на 54% в промежуток времени с 2007 года, когда было максимальное значение, до сегодняшнего дня является чем-то невероятным, не так ли?
And as for private persons standing up to the government in court, the idea was utterly inconceivable.
Что касается частного лица, выступающего в суде против правительства, то такая ситуация была практически невозможна.
No longer is it inconceivable that the US Treasury may step in to bail out Europe's new money.
Уже не кажется невозможным то, что казна США вступит в игру, чтобы спасти новые деньги Европы от финансового кризиса.
This is a remarkable development: the idea that a Dalit woman could lead India has been inconceivable for 3,000 years.
Это довольно позитивное развитее событий: идея о том, что женщина из касты далитов сможет возглавить Индию, считалась невероятной в течение 3000 лет.
The federation has become a distant prospect, but still receives homage in politicians' speeches, as if a different end result was inconceivable.
Федерация стала отдаленной перспективой, но ей по-прежнему отдают должное политики в своих речах, как будто другой, окончательный результат, невообразим.
While it is inconceivable that any Muslim country will now ask Pakistan for nuclear weapons, non-state actors are clearly more enthusiastic.
В то время как сложно представить, чтобы какая-либо мусульманская страна попросила сейчас у Пакистана ядерное оружие, неофициальные лица, бесспорно, проявят больший энтузиазм.
It is inconceivable that national policymakers, seeing to their countries’ own interests, would prevent these arrangements from mutating into permanent asymmetric transfer schemes.
Не исключено, что национальные директивные органы, учитывая собственные интересы своих стран, не позволят этим механизмам перейти в постоянные схемы асимметричных переводов.
There might be fundamental reasons for this and although it is unlikely the market will return to pre-2000 behavior, it is not inconceivable.
Могут быть фундаментальные причины для этого и хотя вряд ли рынок вернется к поведению образца до-2000, такая вероятность остается.
By all accounts, Wolfowitz is brilliant, but it seems inconceivable that an open, transparent, and multilateral selection process would have chosen him to head the World Bank.
Вне всякого сомнения, Вулфовиц просто молодец, но кажется маловероятным, чтобы его выбрали главой МБРР, если бы состоялся открытый и прозрачный процесс выбора с участием различных сторон.
It is inconceivable that multilateral negotiations could result in a breakthrough toward a diplomatic solution while North Korea is actively engaged in pursuing its nuclear weapons program.
Не существует ни малейшей надежды на то, что многосторонние переговоры могут завершиться появлением реальной возможности дипломатического урегулирования этого вопроса до тех пор, пока Северная Корея будет активно продолжать свою ядерную программу.
Iranian spokesmen also indicate that there is an official awareness of Israel’s importance for a comprehensive regional solution, and that doing business with Israel is no longer inconceivable.
Иранские ораторы также указывают на то, что есть официальная уверенность в том, что Израиль играет важную роль в достижении всестороннего регионального договора, и что возможность имения состояния дел в отношениях с Израилем больше не рассматривается, как нечто недопустимое.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad