Ejemplos del uso de "individual air outlet" en inglés

<>
It shall be ensured that the heating air outlet cannot be blocked. Необходимо обеспечить, чтобы отверстие для выпуска нагретого воздуха не блокировалось.
Highlight issues for further consideration, including further review of individual air emission inventories or analysis of specific sectors; особо осветить вопросы, требующие дополнительного рассмотрения, включая дополнительный обзор отдельных кадастров атмосферных выбросов или анализ конкретных секторов;
The linear velocity of the air at the blower outlet shall be within ± 5 km/h of the corresponding roller speed within the range of 10 km/h to 50 km/h. Линейная скорость воздушного потока на выходе воздуходувки должна быть в пределах ± 5 км/ч по отношению к скорости движения соответствующего бегового барабана в диапазоне от 10 км/ч до 50 км/ч.
The blower speed shall be such that, within the operating range of 10 km/h to at least 50 km/h, the linear velocity of the air at the blower outlet is within * 5 km/h of the corresponding roller speed. Скорость подачи воздуха является такой, чтобы в рабочих пределах от 10 км/ч до, по крайней мере, 50 км/ч линейная скорость воздуха на выходе воздуходувки составляла приблизительно ± 5 км/ч от скорости соответствующего барабана.
This filter shall consist of the following filters in sequence: an optional activated charcoal filter (inlet side), and a high efficiency particulate air (HEPA) filter (outlet side). Этот фильтр состоит из следующих фильтров, устанавливаемых последовательно: факультативного фильтра c активированным древесным углем (на входе) и высокоэффективного воздушного (HEPA) фильтра (на выходе).
At present, similar negotiations are underway with individual maritime companies and air carriers in order to ensure the receipt of comprehensive advance information. В настоящее время ведутся аналогичные переговоры с отдельными судоходными компаниями и воздушными перевозчиками в целях обеспечения получения всеобъемлющей заблаговременной информации.
Lower long-term interest rates and a weaker dollar are good news for US stock markets, and Trump’s pro-business agenda is still good for individual stocks in principle, even if the air has been let out of the so-called Trump reflation trade. Низкие долгосрочные процентные ставки и ослабление доллара – это хорошие новости для фондового рынка США, а ориентированная на поддержку бизнеса программа Трампа, в принципе, по-прежнему позитивна для отдельных акций, даже несмотря на то, что так называемая «рефляционная торговля», начавшаяся после избрания Трампа, уже выдохлась.
The military expenditures (actual outlays) are of the individual military departments (Army, Naval, Air Force) and the defence agencies within the Department of Defense, as well as the Department of Energy (for defence nuclear programmes) and the Department of Homeland Security (for defence-related activities). Военные расходы (фактические расходы) состоят из расходов отдельных военных министерств (сухопутных войск, военно-морских сил, военно-воздушных сил) и оборонных агентств в составе министерства обороны, а также министерства энергетики (на оборонные ядерные программы) и министерства национальной безопасности (на связанные с обороной мероприятия).
For instance, States could ensure that procedures for issuing certificates of airworthiness for individual aircraft on civil aircraft registers, procedures for issuing air operator certificates to airlines, regulations on carriage of dangerous goods and requirements for insurance were all stringently enforced. Например, государства могут обеспечивать строжайшее соблюдение процедур выдачи сертификатов полетопригодности для отдельных летательных аппаратов, числящихся в регистрах гражданской авиации, процедур выдачи сертификатов авиатранспортного предприятия авиалиниям, положений о перевозке опасных грузов и требований о страховании.
The most important deliverables of individual ICPs and TFH addressing the environmental and health effects of selected air pollutants in the 2001-2004 period are listed below and summarized in the table. Наиболее важные мероприятия в области воздействия отдельных загрязнителей воздуха на окружающую среду и здоровье человека, которые планируют провести МСП и ЦГЗ в 2001-2004 годах, перечислены ниже и кратко изложены в таблице.
The cells of these militia facilities are equipped with individual bunks, washstands and windows allowing sufficient access to natural light and air. В камерах этих учреждений милиции имеются индивидуальные спальные места, умывальники и окна, обеспечивающие достаточный доступ естественного света и воздуха.
Each Party shall ensure that the data held on the register referred to in paragraph 1 are presented in both aggregated and non-aggregated forms, so that releases and transfers can be identified according to facility, company, pollutant (including individual chemicals), precise geographical location and destination of the release or transfer, such as air, land, water or product. Каждая Сторона обеспечивает представление данных для регистра, упомянутого в пункте 1, в агрегированном и неагрегированном виде таким образом, чтобы выбросы и перенос загрязнителей могли быть идентифицированы по объекту, компании, загрязнителю (включая отдельные химические вещества), точному географическому местоположению и конечной среде поступления или переноса загрязнителей, такой, как воздух, земля, вода или продукты.
Volume of passenger transport broken down by road transport (collective and individual transport), rail transport (making a distinction where appropriate for urban transport) as well as domestic air transport, growth percentage and breakdown by modes of transport or passenger/kilometre estimate Объем перевозок пассажиров с разбивкой на автомобильный транспорт (общественный и частный), железнодорожный транспорт (с отдельным указанием, где это уместно, объема городских перевозок), а также национальные авиаперевозки- рост в процентах и с разбивкой по видам транспорта либо оценочные данные в пассажиро-км
As of April 2008, the individual partnership areas addressed the issues of Artisanal and Small Scale Gold Mining, mercury cell chlor alkali production, mercury air transport and fate Research, mercury in products, mercury releases from coal combustion, and mercury waste management. По состоянию на апрель 2008 года индивидуальные области партнерского сотрудничества охватывали кустарную и мелкомасштабную золотодобычу, производство хлорщелочи с применением ртутных элементов, исследование переноса по воздуху и экологической " судьбы " ртути, ртуть в промышленной продукции, выбросы ртути при сжигании угля и управление ртутными отходами.
Climate conditions, flora and fauna, individual elements of ecosystems, their interrelations and stability, specially protected natural areas, landscapes, geomorphological structures, air, surface and ground waters, and soil; климатические условия, растительный и животный мир, отдельные элементы экосистем, их взаимодействие и стабильность, особо охраняемые природные территории, ландшафты, геоморфологические структуры, воздух, поверхностные и подземные воды и почву;
The Panel also requested information from a number of international organizations, agencies and individual experts on issues regarding environmental damage and depletion of natural resources relevant to the claims including compensation for oil pollution damage; air quality monitoring and modelling; hydrogeology and groundwater pollution; soil remediation techniques; public health and epidemiology; and environmental and ecological economics. Кроме того, Группа запросила у ряда международных организаций, учреждений и отдельных экспертов информацию по проблемам экологического ущерба и истощения природных ресурсов, которая касалась следующих связанных с претензиями аспектов: компенсации ущерба от нефтяного загрязнения; мониторинга и моделирования качества воздуха, гидрогеологии и загрязнения подземных вод; методов восстановления почвы; здоровья населения и эпидемиологии; экономики окружающей среды и экологии.
Conversion of 15 individual contracts into 15 national posts (fixed-term contracts under the 100 series of the Staff Rules) in the areas of finance, procurement, personnel, transport, engineering, air operations and communications. Перевести в штат 15 индивидуальных подрядчиков, работающих в области финансов, закупок, кадров, транспорта, инженерно-технического обеспечения, воздушного транспорта и связи, и создать в связи с этим 15 должностей национальных сотрудников (срочные контракты в соответствии с серией 100 Правил о персонале).
In the Movement Control Section, it is proposed to establish 22 posts for Regional Passenger and Cargo Handlers to replace individual contractors, as the functions have been determined to be of a continuing nature, and in the light of the projected increase in passenger and cargo ground-handling services under air transportation. В Секции управления перевозками предлагается учредить 22 должности для региональных сотрудников по перевозке пассажиров и грузов вместо индивидуальных подрядчиков с учетом того, что эти функции носят постоянный характер, а также с учетом прогнозируемого увеличения объема услуг по перевозке пассажиров и грузов воздушным транспортом.
The logistics support contract of the Base was established in the 2005/06 financial period to replace the individual contractors who were performing non-core functions in the present Technical Support Services areas, including Logistics, Supply and Warehousing, Engineering, Communications and Information Technology, Transport and Air Operations. Контракт на материально-техническое обслуживание БСООН был заключен в финансовом периоде 2005/06 года для замены индивидуальных подрядчиков, выполняющих неосновные функции в существующих областях технического вспомогательного обслуживания, включая материально-техническое снабжение, поставки и складирование, инженерное обслуживание, обеспечение средств связи и информационные технологии, транспорт и воздушные операции.
In addition, the budget contains a proposal to regularize 15 individual contractors that are under operational costs in the financial period 2003/04 into 15 national posts (fixed-term under the 100 series of the Staff Rules) in the areas of finance, procurement, personnel, transport, engineering, air operations and communications. Помимо этого, бюджет предусматривает перевод в штат 15 индивидуальных подрядчиков, работающих в области финансов, закупок, персонала, транспорта, инженерно-технического обеспечения, воздушного транспорта и связи и финансировавшихся в 2003/04 году по категории оперативных расходов, и создать в связи с этим 15 должностей национальных сотрудников (срочные контракты в соответствии с серией 100 Правил о персонале).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.