Ejemplos del uso de "industrialized nations" en inglés con traducción "промышленно развитая страна"
Lack of access to proprietary technologies and intellectual property, and their concentration in the private sector of industrialized nations.
отсутствие доступа к патентованным техно-логиям и интеллектуальной собственности, а также их сосредоточение в частном секторе промышленно развитых стран.
That's a lot of military for an era with a long time since the last war between industrialized nations.
Внушительные оборонные расходы для эпохи, в которую уже давно не случалось войн между промышленно развитыми странами.
Seventeen years ago, industrialized nations promised with great fanfare in Rio de Janeiro to cut emissions to 1990 levels by 2000.
Семнадцать лет назад, промышленно развитые страны с большой помпой дали в Рио-де-Жанейро обещание сократить эмиссию к 2000 году до уровня 1990 года.
Their leaders have consistently pointed out that our current problems are the result of the gases emitted by the industrialized nations over the past century.
Их лидеры постоянно подчёркивают, что наши сегодняшние проблемы являются результатом выброса газов промышленно развитыми странами в течение прошлого века.
Others are regional or national tertiary care centers offering as much high-tech diagnosis and treatment as the country can afford (or persuade industrialized nations or philanthropists to provide).
Другие представляют собой региональные или общенациональные специализированные клинические центры, предлагающими самую передовую — в пределах возможностей данной страны (или ее спонсоров - филантропов или промышленно развитых стран) — диагностику и лечение.
Tol found that trying to keep temperature increases under 2°C, as the G-8 industrialized nations have promised to do, would require emissions reductions of about 80% by mid-century.
Тол обнаружил, что сдерживание увеличения температуры в пределах 2 градусов Цельсия, что обещали сделать промышленно-развитые страны, потребовало бы снижения выбросов к середине столетия в объеме примерно 80%.
It would give developing nations a strong incentive to accept mandatory quotas, because if they can keep their per capita emissions low, they will have excess emissions rights to sell to the industrialized nations.
Она даст развивающимся странам сильную инициативу принять обязательные квоты, т.к. если они смогут сохранять свои выбросы парниковых газов на душу населения на низком уровне, у них появится избыточные права на выброс, которые они смогут продать промышленно развитым странам.
But it is also true that if China and India continue to increase their output of greenhouse gases, they will eventually undo all the good that would be achieved by deep emissions cuts in the industrialized nations.
Но верно также и то, что если Индия и Китай будут продолжать повышать уровень выбросов парниковых газов, они, в конце концов, нейтрализуют те положительные результаты, которые будут достигнуты посредством резких сокращений выбросов в промышленно развитых странах.
Instrumentally, proponents defend TRIPs as part of a WTO “package deal” in which developing countries receive freer access to the markets of industrialized nations in exchange for their agreement to protect the intellectual property rights of foreign nationals.
Технически сторонники ТАПИС защищают Соглашение как составную часть " пакетной сделки " ВТО, по которой развивающиеся страны получают более свободный доступ к рынкам промышленно развитых стран в обмен на согласие защищать права интеллектуальной собственности иностранных граждан.
In industrialized nations, gender bias and social and economic differentials are also evident in terms of access to energy, affordability and women's role in achieving it, as well as in the absence of women at the decision-making level of the energy sector.
В промышленно развитых странах также существуют неравенство между мужчинами и женщинами и социально-экономические различия с точки зрения доступа к энергетическим ресурсам, потребительских возможностей и роли женщин в обеспечении таких возможностей и отсутствия женщин на руководящих должностях в секторе энергетики.
After more than a decade of annual workshops, the deliberations of the Twelfth Workshop brought together information on historical activities, the plans that had been developed over the past decade in different nations and the results that had materialized during that time in different developing and industrialized nations.
После ежегодного проведения практикумов в течение более десяти лет на двенадцатом Практикуме была подытожена информация о проделанной работе и были рассмотрены разработанные за прошедшее десятилетие планы различных стран и достигнутые за этот период результаты в различных развивающихся и промышленно развитых странах.
Domestic violence is listed as a separate column in the Table to indicate the number of industrialized nations that have been asked to review, amend, develop, or implement policies and remedies that protect women both from domestic violence and from its detrimental effects on their physical and mental health.
Бытовое насилие выделено в отдельную колонку таблицы, для того чтобы показать количество промышленно развитых стран, которым было предложено пересмотреть, изменить, разработать или осуществить политику и меры по защите женщин от бытового насилия и от его пагубных последствий для их физического и психического здоровья.
In addition to the host and the parties, other participants in the Annapolis conference included the Secretary-General and other Quartet members, the five permanent members of the Security Council, the Group of Eight industrialized nations, other significant donors and supporters of the process and, importantly, the representatives of the League of Arab States.
Кроме представителей страны-организатора и других сторон, в конференции в Аннаполисе приняли участие Генеральный секретарь и другие члены «четверки», пять постоянных членов Совета Безопасности, Группа восьми промышленно-развитых стран, другие крупные доноры и стороны, оказывающие поддержку мирному процессу, и, что не менее важно, представители Лиги арабских государств.
While expressing Ghana's gratitude to our development partners who have either individually or collectively supported NEPAD in one form or another, we hold the view that for things to improve for the African continent, the international community, particularly the industrialized nations, should genuinely appreciate the urgency of the situation and offer commensurate support and assistance to NEPAD to re-launch the continent's development.
Выражая благодарность Ганы нашим партнерам по развитию, которые в той или иной форме поддержали НЕПАД в рамках совместных или самостоятельных усилий, мы хотели бы в то же время высказать мнение, что для улучшения положения на африканском континенте международное сообщество, особенно промышленно развитые страны, должно немедленно осознать чрезвычайность ситуации и адекватным образом поддержать НЕПАД, с тем чтобы обеспечить возобновление развития на континенте.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad