Ejemplos del uso de "inequality" en inglés con traducción "неравноправие"
Ethnic structure, inequality and governance of the public sector
Этнический состав, неравноправие и управление в государственном секторе
Even in wealthy countries it is common now to see inequality growing.
Даже в благополучных странах неравноправие заметно растёт.
In accordance with international human rights law, States must urgently address the discrimination and inequality experienced by indigenous peoples, and particularly that experienced by indigenous women.
В соответствии с международными нормами в области прав человека государства должны в срочном порядке рассматривать случаи дискриминации и неравноправия в отношении коренных народов, особенно в отношении женщин из числа коренного населения.
The social fabric is strained by competition for scarce resources, gender inequality, poorly defined property rights, the appropriation of common property resources and ethnic and religious conflicts.
Социальную напряженность создают конкуренция за крайне ограниченные ресурсы, неравноправие женщин, неконкретно определенные права собственности, проблема присвоения общественных ресурсов и этнические и религиозные конфликты.
At the same time, Argentines and their leaders need to consolidate the budding economy, deal with social inequality, and reconstitute the political system and the integrity of the judiciary.
Одновременно аргентинцы и руководство страны должны консолидировать экономику, бороться с социальным неравноправием и воссоздать целостную политическую и юридическую систему страны.
Social integration as a process leading to the establishment of “a society for all” is desirable from an ethical and practical point of view as there are high social, political and economic costs of inequality and exclusion.
Социальная интеграция как процесс, направленный на построение «общества для всех» желательна как с этической, так и с практической точки зрения, поскольку неравноправие и изоляция влекут значительные социальные, политические и экономические издержки.
Despite the impact of neoliberal structural adjustment measures in worsening the economic and political inequality of women, it was during the 1990s that feminist thinking began in various ways to permeate State political structures and civil society.
Несмотря на то что внедрение неолиберальных моделей структурных преобразований привело к росту политического и экономического неравноправия женщин, именно в 1990-е годы идеи феминизма утвердились в разных формах в политических структурах на уровне государства и в гражданском обществе.
The problem of inequality and unfairness in trade was of particular importance in that connection and its solution would relieve tension and enhance cooperation, as well as creating healthy competition reflecting the purposes of Article 55 of the Charter.
Особую важность в этой связи имеет проблема неравноправия и отсутствия справедливости в торговле, и ее устранение будет способствовать снятию напряженности и укреплению сотрудничества, а также возникновению здоровой конкуренции, что соответствует целям статьи 55 Устава.
Should one focus on social security schemes proper when addressing their gender impact, or should one, and to what extent, take into account the fact that schemes operate in a socio-economic environment, which is itself characterized by gender inequality?
Следует ли сосредоточить внимание на самих системах социального обеспечения с целью изучения их гендерного воздействия или же на изучении того, в какой степени следует принимать во внимание тот факт, что системы функционируют в социально-экономической обстановке, которая сама характеризуется гендерным неравноправием?
A key finding of the survey is that, although about 60 per cent of the population of the region lives and works in the agricultural sector, the sector has been neglected, and its ability to reduce poverty and inequality thereby impaired.
Один из основных выводов обзора состоит в том, что несмотря на то, что примерно 60 процентов населения региона живет и работает в сельскохозяйственной отрасли, эта отрасль пребывает в состоянии запущенности, в силу чего ее возможности по сокращению бедности и неравноправия ограничены.
Current legislation, while regulating access by candidates and voter associations to the mass media, imposes no limits on numbers of paid slots in either the State or private media; the result is television screens and newspapers dominated by the “big money”, and evident inequality among candidates.
Регламентируя условия доступа кандидатов и избирательных объединений к средствам массовой информации, существующее законодательство не предусматривает никаких ограничений по объемам платных выступлений как в государственных, так и в частных СМИ, результатом чего становится засилье на экранах и в печати " больших денег " и очевидное неравноправие кандидатов.
As indicated in the report, others include extreme poverty, gross inequalities and weak State capacity.
Как указывается в докладе, к числу этих факторов можно также отнести крайнюю нищету, вопиющее неравноправие и слабость государственного аппарата.
Supporters of “colour-blind, race-blind policy” hold that economic and social inequalities are inevitable and considerations of colour and race have no place in criminal justice.
Для приверженцев так называемой политики " blind colour, blind race policy " экономическое и социальное неравноправие неизбежно, а соображения цвета кожи и расы не подлежат учету в уголовном правосудии19.
In succession, structural inequalities- which, in the absence of affirmative action, jeopardize equal access to the law and justice, the precariousness of the victim in the criminal process and the distinctions and differences in treatment that are sometimes necessary for the proper administration of justice, but may result in the deprivation of fundamental rights, will also be studied.
Будут последовательно рассмотрены структурные проявления неравноправия, которые, в отсутствие позитивных мер, подрывают равный доступ к институтам права и правосудия, а также ущербный характер статуса жертвы в уголовном процессе и различия в обращении, которые иногда необходимы для адекватного отправления правосудия, но могут приводить к лишению основополагающих прав.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad