Ejemplos del uso de "inexhaustible supply of water" en inglés

<>
There's an inexhaustible supply of programs out there. Там существуют бездонные запасы программ.
The supply of water is also highly variable across regions and within countries, with floods and droughts occurring at irregular times. Доступность водных ресурсов также неодинакова внутри отдельных стран и регионов, ввиду того, что наводнения и засухи происходят нерегулярно.
in his day, what that meant was a linen shirt, and today, well, you still need the shirt, but you need the hybrid car, the HDTV, two holidays a year in the sun, the netbook and iPad, the list goes on - an almost inexhaustible supply of goods, driven by this anxiety. в его время это означало иметь льняные рубашки, сегодня же, вам по-прежнему нужна рубашка, но вам ещё требуется гибридный автомобиль, HD телевизор, возможность пару раз в год отдохнуть, нетбук и iPad, список можно продолжать и продолжать - практически неистощимый поток товаров, порожден этим страхом.
They're concerned about securing an adequate supply of water, they're trying to be really efficient with their water use, and they're concerned about how their water use affects the image of their brand. Они обеспокоены обеспечением подходящего количества воды, они стараются действительно эффективно использовать водные ресурсы, и они озабочены тем, как методы использования воды влияют на имидж их бренда.
The contract includes the provision of services relating to the operation, management and maintenance of the premises, such as cleaning, snow and ice removal, waste disposal, work related to the supply of water and energy and gardening. Контракт предусматривает предоставление услуг, связанных с эксплуатацией, техобслуживанием и содержанием помещений, как-то: уборку, расчистку снега и льда, удаление отходов, работы, связанные с водо- и энергоснабжением, уход за зелеными насаждениями.
For example, food and water should never be used to exert political or economic pressure and States should refrain at all times from food embargoes or similar measures that endanger conditions for food production and access to food in other countries or prevent the supply of water, as well as goods and services essential for securing the right to water. Например, продовольствие и вода никогда не должны использоваться для оказания политического или экономического давления, и государства должны всегда воздерживаться от введения эмбарго на продовольствие и от аналогичных мер, которые могут поставить под угрозу условия производства продуктов питания и доступ к продовольствию в других странах или помешать водоснабжению и предоставлению товаров и услуг, необходимых для обеспечения права на воду26.
The goal is to improve livelihoods (especially for the poor), enhance biodiversity and ensure a sustainable supply of water for domestic, industrial, recreational and emergency uses. Цель заключается в повышении уровня жизни (особенно бедных), расширении биоразнообразия и обеспечении устойчивого водоснабжения для бытовых, промышленных, рекреационных и чрезвычайных нужд.
Groundwater tends to supply the smaller settlements and small-scale agriculture, surface water, from rivers and lakes, is more typical for cities and larger-scale irrigated agricultural development (which itself tends to develop where there is an adequate supply of water). Грунтовые воды используются для снабжения малых населенных пунктов и мелкомасштабного сельскохозяйственного производства, тогда как поверхностные воды рек и озер используются, как правило, для снабжения больших городов и крупномасштабного сельскохозяйственного производства с использованием ирригации (которое, как правило, развивается при наличии достаточных запасов воды).
It includes the provision of services relating to the operation, management and maintenance of the premises, such as cleaning, snow and ice removal, waste disposal, work related to the supply of water and energy, and gardening. В нем предусмотрены услуги по обеспечению функционирования систем, обслуживания и эксплуатации зданий, как-то: уборка помещений, очистка от снега и льда, удаление отходов, работы по обеспечению водоснабжения, энергоснабжения и ухода за зелеными насаждениями.
With water being one main issue of concern in the Mission, the Section will ensure the potability of water through sampling, treatments and purification, and plan and execute systems for continuous supply of water and sewage networks. Поскольку качество воды является одной из главных проблем в Миссии, Секция будет обеспечивать пригодность воды для питья с помощью взятия проб, обработки и очистки воды и посредством проектирования и установки систем непрерывного водоснабжения и канализационных сетей.
The supply of water is also affected and there is insufficient power for water pumps. Это оказывает воздействие также и на водоснабжение, и для водяных насосов не хватает электроэнергии.
The processes and tools for the sustainable supply of water and sanitation, which may include various forms of partnerships and even privatization of the services, are not readily available. далеко не всегда налажены процессы и механизмы обеспечения на устойчивой основе водоснабжения и санитарного обслуживания, которые могут включать различные формы партнерских отношений и даже приватизацию услуг.
The objective of phase III is to rehabilitate, restore and manage the Nairobi River Basin and its ecosystem in order to provide improved livelihoods, especially for the poor, enhanced biodiversity, and a sustainable supply of water for domestic, industrial, recreational and emergency uses. Цель этапа III заключается в реабилитации, восстановлении и регулировании бассейна реки Найроби и его экосистемы с целью повышения качества жизни, особенно для бедноты, укрепления биоразнообразия и устойчивого водоснабжения для бытовых, промышленных, оздоровительно-развлекательных и чрезвычайных нужд.
With regard to household needs requiring an adequate supply of water- for drinking, cooking, laundry, washing dishes and personal hygiene- it is women, most often young women or even small girls carrying basins on their heads, who walk long distances, often several times a day, to the nearest source of water. Если говорить о бытовых нуждах, для удовлетворения которых нужен достаточный запас воды для питья, приготовления пищи, стирки, мытья посуды и личной гигиены, то этим занимаются женщины, зачастую девушки, а то и девочки, которым приходится преодолевать, зачастую неоднократно, с кувшином на голове, большие расстояния, для того чтобы добраться до ближайшего источника воды.
Their shelters provide inadequate protection against the harsh winters and the stifling heat of summer, and they suffer from an unreliable supply of water and electricity. Такой кров не дает им необходимой защиты от суровой зимы и удушающей летней жары, к тому же они страдают от перебоев в подаче воды и электричества.
Through physical integration, BASF was able to save by creating synergies in the use of infrastructure, the supply of water and energy, the management of an extended value chain, the provision of logistic and purchasing services, investments in respect of health, safety and environmental standards, and contacts with Governments. Благодаря физической интеграции компания " БАСФ " может экономить средства, добиваясь синергического эффекта при использовании инфраструктуры, обеспечении водо- и энергоснабжения, управлении всей системой производства продукции, оказании логистических и закупочных услуг, осуществлении инвестиций в целях соблюдения норм охраны здоровья, техники безопасности и экологических стандартов и при осуществлении контактов с правительствами.
While access to water supply in the rural areas of Africa had increased from 37 per cent to 46 per cent over the previous decade, the majority of the people living in those areas still lacked access to a reasonable supply of water, which was unacceptable in terms of human health and well-being. Хотя в сельских районах Африки в последнее десятилетие показатель доступа к питьевой воде увеличился с 37 процентов до 46 процентов, его уровень означает, что большинство населения по-прежнему не имеет доступа к достаточному водоснабжению, что является неприемлемым с точки зрения охраны здоровья и благосостояния населения.
disrupts or stops the supply of water, electric power or any other vital natural resource with the aim to endanger human lives or to expose property to the risk of extensive damage, нарушает или прекращает водоснабжение, передачу электроэнергии или любых других жизненно важных природных ресурсов с целью поставить под угрозу жизнь людей или же подвергнуть имущество риску нанесения ему серьезного ущерба;
The compact city paradigm is based on the idea that the economies of scale from concentrating infrastructure in large units give greatest efficiency in the supply of water, energy, transport, etc. to an urban area. Парадигма компактного города основана на идее о том, что эффект масштаба, обусловленный сосредоточением инфраструктуры на крупных объектах, обеспечивает наибольшую эффективность в области снабжения городских районов водой, энергией, транспортными услугами и т.д.
Water statistics are collected regularly and cover the use, discharge and treatment of water by industry as well as public sewage infrastructure, public supply of water, protection and regulation of watercourses from flooding and erosion, and irrigation. Статистические данные о водных ресурсах собираются на регулярной основе и охватывают использование, сброс и очистку воды промышленностью, а также инфраструктуру централизованного удаления сточных вод, централизованное водоснабжение, защиту и регулирование водотоков в случае наводнений и эрозий и ирригацию.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.