Ejemplos del uso de "inflating" en inglés
Traducciones:
todos118
раздувать45
надувать28
надуваться7
раздуваться5
накачивать3
раздувающийся1
расширение1
расширять1
расширяться1
раздувание1
накачиваться1
otras traducciones24
It is also incredibly important to avoid inflating popular expectations.
Кроме того, очень важно не взвинчивать народные ожидания.
A de facto policy of inflating away the debt might stoke such fears further.
Фактическая политика сокращения долга с помощью инфляции может усилить данные опасения.
inflating away its public debt and devaluing the currency in order to maintain international competitiveness.
обесценить свой государственный долг и девальвировать свою национальную валюту, чтобы поддержать конкурентоспособность на международном рынке.
The staff member altered the invoice, fraudulently inflating the amount actually charged for medical services.
Этот сотрудник подделал счет, завысив сумму, фактически выставленную за оказание медицинских услуг.
By inflating the population of the countries in which they live, expatriate workers are helping drive economic growth.
Увеличивая население тех стран, в которых они живут, иностранные рабочие способствуют экономическому росту.
This is a qualitative step forward from the Taliban regime that banned production with the intention of inflating prices.
Это качественный шаг вперед от политики режима талибов, который запрещал производство в стремлении поднять цены.
However as a recent article he wrote for CNN makes clear, his is still prone to radically inflating foreign threats.
Тем не менее, его новая статья, опубликованная CNN, наглядно демонстрирует, что он по-прежнему склонен радикально преувеличивать внешние угрозы.
Other highway officials admitted having their palms greased by inflating invoices by 30 to 40%, and by false add-ons.
Другие должностные лица, ответственные за строительство дорог, признались, что получали на лапу, завышая счета на 30-40% с помощью фальшивых дополнений.
Still others highlight the role that the political system played in inflating the banking sector and real-estate prices, particularly the sub-prime sector.
Другие ссылаются на так называемый "избыток капитала" - большой приток внешнего финансирования из Китая и многих других развивающихся стран.
Inflating this political damage is the fact that, thirty years ago, the US and the then Soviet Union renounced effective defense against strategic nuclear missiles.
Выпуклым политический ущерб делает тот факт, что тридцать лет назад Соединенные Штаты и тогдашний Советский Союз денонсировали эффективность обороны против стратегических ядерных ракет.
And in any case, the provinces that have admitted to inflating their data are not large enough to have a significant impact on the national picture.
В любом случае, провинции, которые признались, что завышали свои результаты, не настолько крупны, чтобы оказать значительное влияние на общенациональную картину.
Kozlowski and Swartz directly stole approximately $150 million USD from Tyco and acquired $430 million more by inflating the company's stock value and then secretly selling company shares.
Козловский и Шварц напрямую украли примерно 150 млн. долларов у Tyco и получили еще 430 млн. за счет завышения оценки стоимости компании, после чего тайно продали акций компании.
Last time, interest rates were too low for too long (2001-2004), and the subsequent rate normalization was too slow, inflating huge bubbles in credit, housing, and equity markets.
В последний раз уровень процентных ставок был слишком низким на протяжении слишком длительного времени (2001-2004 г.г.), и последующая нормализации ставок была слишком медленной, что привело к возникновению огромных «мыльных пузырей» на рынках кредитов, жилой недвижимости и фондовом рынке.
Lack of territorial access to the sea, remoteness and isolation from world markets have contributed to their relative poverty, substantially inflating transportation costs and lowering their effective participation in international trade.
Относительная бедность этих стран отчасти обусловлена такими факторами, как отсутствие территориального доступа к морю, удаленность и изолированность от мировых рынков, которые приводят к значительному росту транспортных расходов и сужают возможности для их эффективного участия в международной торговле.
But tight national restrictions do not seem to prevent migration; they only alter the geographical orientation of flows and fuel increases in illegal immigration, thereby inflating the size of the informal economy.
Но жесткие национальные ограничения никоим образом не предотвращают миграцию, они только меняют географическую ориентацию потоков и увеличивают количество нелегальных мигрантов, тем самым подпитывая неофициальную экономику.
In Argentina’s case, high interest rates made it difficult for the government to service its debt by stifling economic growth and depressing tax revenues while inflating borrowing costs to prohibitive levels.
В случае с Аргентиной высокие процентные ставки создали для правительства трудности в обслуживании долга, так как они душат экономический рост, снижают доходы от налогов и увеличивают объемы заемных средств до непомерно высокого уровня.
Advertising is not permitted for the promotion of inflating clicks or impressions on ads, such as pay-to-click, pay-to-view, auto-surfing, automated ad clicking, and other guaranteed traffic programs.
Запрещена реклама, направленная на увеличение количества нажатий или показов объявлений, на продвижение таких программ гарантированного трафика, как плата за щелчок, плата за просмотр, автопереход, автоматическое нажатие на рекламу и пр.
This would lower the cost of labor, restoring competitiveness (as in Asia after 1997-98) while also inflating asset prices and thereby helping borrowers who are underwater on their mortgages and other debts.
Это снизило бы стоимость труда, вернуло конкурентоспособность (как в Азии после 1997-1998 годов), одновременно подвергая инфляции стоимость активов и, таким образом, помогая заемщикам, обесценивая их ипотечные кредиты и другие долги.
The tests now called into question NASA’s long-held belief that subsonic testing — inflating parachutes relatively slowly before testing drag loads on the chute — was good enough to ensure parachutes would work at Mars.
Если раньше специалисты НАСА полагали, что для успешной посадки на марсианскую поверхность парашюты вполне достаточно протестировать на дозвуковых скоростях, то проведенные испытания поставили этот подход под сомнение.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad