Ejemplos del uso de "infringement" en inglés
Report Intellectual Property Right Infringement
Заявить о нарушении прав на интеллектуальную собственность
Yet charges of infringement of private property continue to be pursued against community members involved in land disputes over the ownership of unregistered land.
И все же обвинения в посягательстве на частную собственность по-прежнему предъявляются членам общин, вступающим в споры о собственности на незарегистрированные земли.
Cruz, like many conservative Republicans, thinks that the healthcare law is an unconscionable infringement on Americans constitutional rights and on our free market economic system.
Подобно многим консервативным республиканцам, Круз считает, что закон о здравоохранении является бессовестным посягательством на конституционные права американцев, а также на нашу экономическую систему свободного рынка.
This has happened in those cases where the Chambers have felt that the policies have become too strict and risk infringement of certain rights of accused persons, who are presumed innocent until proven guilty.
Это произошло с теми делами, в отношении которых, по мнению камер, политика стала слишком строгой и чреватой ущемлением некоторых прав обвиняемых, которые считаются невиновными до тех пор, пока не доказана их вина.
Both groups will complain about the sphere of influence infringement, but at the end of the day the geographic prominence of the former Soviet countries will be the prize.
Оба союза будут жаловаться на посягательства на сферу влияния, однако в конечном итоге на кону для них будут стоять преимущества, связанные с географическим местоположением бывших советских республик.
Article 32 of the Civil Code makes any public officer or private individual liable for damages for infringement of the rights and liberties of another individual, including rights to be free from arbitrary detention, from cruel punishment, and so on.
Статья 32 Гражданского кодекса предусматривает ответственность как должностных, так и частных лиц за ущерб, причиненный в результате ущемления прав и свобод других субъектов, включая их право не подвергаться произвольному задержанию, жестоким наказаниям и т.д.
The Criminal Code of Bosnia and Herzegovina in the separate part of the Law, Chapter XV, Infringement of the Equality of Individuals and Citizens, Article 145, Point 1. provides for:
Уголовный кодекс Боснии и Герцеговины в отдельной части закона, глава XV, посягательство на равенство отдельных лиц и граждан, в пункте 1 статьи 145 предусматривает, что:
The social aspect of modern management is determined by such factors as the infringement of the rights of national minorities and women, exploitation of child labour, involvement in the formation of local public policy, relations with trade unions, and questions of wages and working conditions, health and safety.
Социальный аспект современного менеджмента определяют такие факторы, как ущемление прав национальных меньшинств и женщин, эксплуатация детского труда, вовлеченность в формирование местной национальной общественной политики, проблемы отношений с профессиональными союзами, а также вопросы оплаты и условий труда, гигиены и техники безопасности.
How to Report Claims of Intellectual Property Infringement
Как сообщить о нарушении авторских прав на интеллектуальную собственность
Determined to intensify efforts in defending the Muslims'first “qibla” and third holiest mosque, safeguarding its Arab identity and Islamic character and protecting it against Zionist infringement and judaization designs:
будучи преисполнена решимости активизировать усилия по защите первой мусульманской " киблы " и третьей по святости мечети, сохранению ее арабской самобытности и исламского характера и ее защиты от сионистских посягательств и замыслов иудаизации,
For actions in this area, it is crucially important to formulate principles within the framework of the United Nations and also a clear, universally binding international legal basis for counter-terrorist activities which would not allow for dual interpretation and would not serve as a cover for interference in the affairs of other States and infringement of their sovereignty.
Для действий на этом направлении исключительно важно сформулировать в рамках Организации Объединенных Наций принципы, а также четкую, обязательную для всех международно-правовую базу антитеррористической деятельности, которые не давали бы повода для двойного толкования их содержания и не служили бы прикрытием для вмешательства в дела других государств и ущемления их суверенитета.
How do I report copyright infringement on Facebook?
Как сообщить о нарушении авторских прав на Facebook?
For starters, people tend to think of taxes as a loathsome infringement on their freedom, as if petty bureaucrats will inevitably squander the increased revenue on useless and ineffective government employees and programs.
Во-первых, люди склонны воспринимать налоги как отвратительное посягательство на их свободу, как если бы мелкие чиновники неизбежно разбазаривали увеличенный доход на бесполезных и неэффективных государственных служащих и программы.
This should in particular be the case if the regulation limits the independence and liberty of action of economic agents and/or if it creates discriminatory or, on the contrary, favourable conditions for the activity of particular firms- public or private- and/or if it results or may result in a restriction of competition and/or infringement of the interests of firms or citizens.
Особенно это касается тех случаев, когда такие нормы ограничивают самостоятельность и свободу действий хозяйствующих субъектов и/или создают дискриминирующие или, напротив, благоприятствующие условия деятельности отдельных фирм, будь то государственных или частных, и/или когда они имеют или могут иметь своим результатом ограничение конкуренции и/или ущемление интересов фирмы или граждан.
Reporting third-party copyright, trademark, and other intellectual property infringement
Подача жалоб о нарушении авторских прав, товарных знаков и других прав интеллектуальной собственности третьих лиц
In a trial in Kompong Cham on 30 August 2002, five prison guards faced charges of infringement of individual rights dating back to 1999, when five inmates were severely beaten following an escape attempt.
30 августа 2002 года в Компонг Тяне пред судом предстали пять тюремных надзирателей по обвинению в посягательстве на личные права в ходе инцидента в 1999 году, когда пять заключенных были жестоко избиты после покушения на побег.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad