Ejemplos del uso de "inn at bay point" en inglés

<>
I'll be at the inn at dockside. Я буду в гостинице на причале.
He kept the invaders at bay with a machine gun. С помощью пулемёта он не давал нападающим выйти.
Keeping his warmongering inclinations at bay is the best the West can achieve. Обуздание его милитаристских наклонностей — лучшее, чего может достичь Запад.
In the more immediate term, worries over economic growth, as well as fears about the outbreak of Ebola, among other things, are likely to keep the bulls at bay. В более краткосрочном периоде тревоги касательно экономического роста, так же как и опасения, связанные с эпидемией Эбола, как и другие факторы, по всей видимости, удержат быков под контролем.
Both try desperately to keep immigrants at bay, whether through cultural segregation in the UK or, in Japan's case, by mere rejection. Обе отчаянно пытаются поставить иммигрантов в безвыходное положение, либо посредством культурной сегрегации в Великобритании, либо, в случае Японии, посредством простого отказа.
The EU's leaders will try hard to keep the IMF at bay. Лидеры ЕС упорно будут пытаться не подпустить МВФ к себе.
In Khamenei's eyes, it was Ahmadinejad who kept Khamenei's reformist opponents at bay and resisted President George W. Bush's attempt to "dominate" Iran and the Middle East. В глазах Хаменеи именно Ахмадинежад держал реформистских оппонентов Хаменеи на расстоянии, а также противодействовал попыткам Джорджа Буша "доминировать" в Иране и на Ближнем Востоке.
This serves to keep provocateurs at bay, while highlighting the unjust militarization of the police response. Это помогает держать провокаторов в безвыходном положении, и это подчеркивает несправедливость милитаризации полиции.
Without a large ground force in Afghanistan or even major ground operations, the US can hold Al Qaeda's remnants at bay in their havens in the mountainous tribal regions of Pakistan through covert operations, Predator drones, and cruise-missile attacks. Без больших наземных войск в Афганистане и даже без масштабных наземных операций США могут держать в страхе остатки Аль-Каиды в ее укрытиях в гористых племенных регионах Пакистана посредством секретных операций, беспилотных истребителей и ударов беспилотными ракетами.
Putting an Australian mining executive behind bars for ten years, squeezing out Google, keeping the European Union at bay for an important dialogue, and letting a mid-level official wag his finger at US President Barack Obama at the Copenhagen Climate summit is not, after all, the best way to convince partners of your constructive intentions. Заключение австралийского руководителя шахт в тюрьму на десять лет, ограничение Google, удерживание на расстоянии Европейский Союз в важном диалоге, а также позволение чиновнику среднего звена грозить пальцем президенту США Бараку Обаме на саммите по вопросам изменения климата в Копенгагене, все же, не лучшие способы убедить партнеров в своих конструктивных намерениях.
Even if you don't believe in Palestinians' real desire for peace, their capacity to hold terrorist organizations at bay, or their renunciation of the alleged right of return, you can always protect your security with a military presence in Palestinian territories rather than prejudicing the future peace and the two-state solution by expanding useless settlements." Даже если вы не верите в истинность мирных устремлений палестинцев, в их способность усмирить террористические организации или в их отказ от заявленных прав на возврат их территории, вы можете легко обеспечить свою безопасность с помощью военного присутствия на палестинских территориях вместо того, чтобы расширять бесполезные поселения, нанося, тем самым, ущерб будущему миру и двустороннему урегулированию".
It is possible, but far from certain, that what Obama describes as a "glimmer" of hope in the US could be sufficient to keep popular anger at bay and bring about a recovery in trust in politics and politicians. Возможно, однако безо всякой уверенности, то, что Обама называет "проблеском" надежды в США, сможет удержать общественную ярость и восстановить веру в справедливость политики и политиков.
When a government falls violently, the new regime usually rules by force, not by democratic procedures, if only to keep at bay those it has defeated. Когда правительство свергают насильственно, обычно новый режим правит при помощи силы, а не демократических процедур, чтобы держать в страхе тех, кого он победил.
A strong currency keeps both inflation and ECB interest hikes at bay. Сильная валюта сдерживает как инфляцию, так и колебания процентных ставок ECB.
What tricks do you use to keep your bolter at bay, huh? И как тебе удаётся держать своего скакуна в стойле, а?
He takes the view that every woman since Eve is a born temptress who should be beaten daily by her husband to keep evil at bay. Он считает, что каждая женщина, со времен Евы, рождена искусительницей и должна быть наказана ежедневно своим мужем, что бы присмирить дьявола в ней.
I will shut myself up here, and keep the sweat at bay with every means. Я закроюсь здесь, и сделаю все, чтобы не впустить сюда потницу.
Hikers are told to talk or sing to keep them at bay. Путешественники утверждают, что нужно говорить с ними или петь, чтобы они не напали.
Oh, I'm trying to keep a cold at bay. Пытаюсь не разболеться.
The Prophets teach us that while violence may keep an enemy at bay, only peace can make him a friend. Пророки учат нас, что, хотя насилие держит врагов в страхе, только мир может сделать из них друзей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.