Ejemplos del uso de "insistence" en inglés
nothing is there except the bold insistence that something is there:
ничего, кроме простого утверждения, что в этом есть нечто:
This is the basis of America's insistence on administrative reforms.
Именно это лежит в основе настойчивых требований Америки по проведению административных реформ.
But Chávez's insistence on the inviolability of the current constitution is hypocritical.
Но настойчивое утверждение Чавеза о незыблемости действующей конституции лицемерно.
These fears have long underpinned sovereign states’ insistence on the right to control immigration.
Подобные страхи уже давно вызывают у суверенных государств желание настаивать на своём праве контролировать иммиграцию.
Forcing people to adhere to a common identity fosters a rebellious insistence on difference.
Принуждение к общей идентичности вызывает мятежное сопротивление, акцентирующее отличия.
His fundamental idea is that France must abandon its insistence on equality with Germany.
Его основная идея заключается в том, что Франция должна прекратить настаивать на своем равенстве с Германией.
Posner defends his statement by his insistence that “closing arguments focused...on pecuniary fraud.”
Познер защищает свое заявление, настаивая, что «заключительные аргументы были сосредоточены на ... денежном мошенничестве».
rejection of compromise with ecumenism, toughness with warmth, intellectual openness with insistence on theological orthodoxy.
отрицание компромиссов с экуменизмом, жёсткость с теплотой, открытость ума с приверженностью каноническому богословию.
The ethos of Israel’s far right consists in its insistence on blurring this distinction.
Нравственный облик крайне правого Израиля состоит в его настойчивом размывании этого различия.
Your insistence on not speaking, sir, is making a tedious exercise ever so much worse.
Ваше намерение не разговаривать, сэр, усугубляет и без того утомительную процедуру.
The Council must be relentless in its insistence on women as peacekeepers, peacebuilders and decision makers.
Совет должен упорно настаивать на расширении участия женщин в процессах поддержания мира, миростроительства и принятия решений.
And both appealed to Germanophobia, focusing on the European debt crisis and Germany’s insistence on austerity.
Оба взывали к германофобским настроениям, сконцентрировав внимание на долговом кризисе в Европе и на навязанной Германией политике сокращения госрасходов.
Turkish acceptance, however reluctant, of Assad’s continued role could moderate Washington’s insistence on his removal.
Если Турция, пусть неохотно, но согласится с тем, что Асад будет и дальше играть свою роль в Сирии, Вашингтон тоже может ослабить свои требования о его отстранении.
The Obama administration’s insistence on fiscal rectitude is dictated not by financial necessity, but by political considerations.
Настойчивые требования администрации Обамы к переходу к фискальной честности продиктованы не финансовой необходимостью, а политическими соображениями.
Wolfensohn's insistence that corruption be confronted as part of the development process was another valuable step forward.
Еще одним ценным шагом вперед со стороны Вольфенсона было то, что он настаивал:
Nor is Rice's insistence on sticking to the failed "road map" for an Israeli-Palestinian settlement promising.
Не является многообещающим и настойчивое требование Райс придерживаться потерпевшей неудачу "дорожной карты" для урегулирования израильско-палестинского конфликта.
Rather, it reflects anger and frustration over my insistence on pointing out that drastic carbon cuts make no sense.
Скорее это отражает злость и разочарование по поводу моего настойчивого желания обратить внимание на то, что интенсивное снижение выбросов углекислого газа не имеет смысла.
French insistence on harsh reparations payments after World War I clearly prepared the ground for the rise of Hitler.
Настойчивые требования Франции о суровых репарационных выплатах после первой мировой войны явно подготовили почву для прихода к власти Гитлера.
These were created for the six founding countries and, through insistence on unanimity on most matters, are increasingly burdensome.
Эти институты были созданы для шести стран-основательниц, и они, учитывая упор на единогласное решение большинства вопросов, являются исключительно обременительными.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad